Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

28
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер полная версия. Жанр: Научная фантастика / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94
Перейти на страницу:
важности и приятности. Это оказалось несложно, и уже скоро список был готов.

1. Пережить сегодняшний бал (минимум танцев).

2. Попрощаться с Дарией.

3. Спать два дня.

4. Устроить многочасовой пикник с Тони и Грэйс, и чтобы больше никого.

5. Отправиться на рыбалку с Сэмом Маршаллом и Горком.

6. Отправить всё-таки Филина в Норклиф. Может быть. Если спросят.

Идеи для последующих временных отрезков были не так структурированы, и Джек решил пока остановиться. Он захлопнул блокнот и спрятал в сумку, ту самую, с которой когда-то начал своё путешествие. В разное время сумка хранилась у разных людей, но ничего не пропало. Запасная рубашка, набор карандашей, камень для чтения мыслей, музыкальная шкатулка, ненавистные с недавних пор наконечники для стрел, окурок от первой в этом мире сигареты и туго набитый кошелёк честно выигранных золотых монет. Когда Джек престарелым рассказчиком осядет в каком-нибудь тихом месте, он заведёт себе сундук сокровищ, как у Сэма Маршалла.

За спиной Джека по мосту ходили люди. Он не обращал внимания на шум шагов, не вслушивался в чужие разговоры и даже не оборачивался, когда кто-нибудь из прохожих пытался бесцеремонно заглянуть в его записи. Поэтому, ментально отстранившись от всего, Джек не сразу услышал эти странные звуки. Бренчание – назойливое, как тиканье часов или жужжание комара – с большой натяжкой можно было назвать музыкой, а когда к нему присоединился ещё и голос, уши пожалели о генетической неспособности самим себя закрывать.

Забавно, что все хорошие певцы похожи друг на друга, а бесталанные, обладая яркой индивидуальностью, различаются и надолго остаются в памяти. Джек посмеялся сам с собой, забросил сумку на плечо и направился к источнику звуков.

Девочка, которая устроила концерт, тоже сидела на перилах моста, только смотрела в противоположную сторону – на север, где река Орс брала своё начало. Задавая себе такт болтанием ногами, она ловко перебирала струны лютни и бубнила себе под нос какую-то песенку.

– Лея, рад тебя видеть, – вежливо поприветствовал Джек.

Девочка доиграла до конца и только потом смогла отвлечься.

– Привет, Люк. И я рада, что ты остался жив. – Она заправила волосы за торчащее ухо и внимательно осмотрела Джека, как бы проверяя справедливость утверждения.

– Почему ты рада? То есть почему должно быть иначе? – удивился Джек.

– Ты выиграл огромный мешок золота, и я вообще-то ожидала найти твой труп в ближайшем тёмном переулке.

Лея беззаботно улыбнулась, а Джек вспомнил, что тот вечер вполне мог закончиться для него именно так.

– На самом деле меня Джек зовут, – признался он.

– А меня Леанте, – ответила девочка, не удивившись, – но ты можешь и дальше экономить буквы.

Джек огляделся, снова недоумевая, почему ребёнок находится без присмотра в месте, для него не подходящем. В прошлый раз Лея пыталась заказать себе вино в ночном заведении и участвовала в азартной игре с потенциальными ворами и убийцами. Сегодня она пела песенки в самой гуще событий, где при менее удачно сложившихся обстоятельствах уже могло бушевать кровопролитное сражение.

– Почему ты опять одна? – спросил Джек намеренно строго.

– Я не одна, – ответила Лея. – А почему ты, Люк, носишь на груди медальон рассказчика, но бездельничаешь тут, пока такие дела решаются? Разве тебе не положено сидеть рядом с королём, внимательно слушать и записывать?

Справедливый вопрос – Джек немного смутился.

– Если честно, у меня совсем нет на это сил, – неловко оправдался он. – Но там сейчас мои друзья, от которых я потом обо всём и узнаю. И меня Джек зовут, я ведь сказал.

Лея хмыкнула.

– Я уже запомнила одно твоё имя, на этом всё, – заявила она. В словах было столько милой непосредственности, что Джек не смог обидеться.

– Как поживает твой воображаемый кот? – перевёл он разговор.

– Сдох, – ответила Лея лаконично.

Хм, лучше бы они ещё поговорили об именах.

– Мне очень жаль? – спросил Джек. Именно спросил, потому что не был уверен, сколько сожаления полагается выражать по поводу смерти воображаемых домашних животных.

В дань уважения питомцу Лея подобрала на лютне несколько минорных аккордов. Девочку с ног до подбородка укутывал тёплый плащ, а на руках были перчатки без пальцев, поэтому, наверное, холод не мешал ей зажимать струны.

– Ничего, – ответила она, – теперь у меня воображаемый хомяк.

– А ты знаешь, что хомяки живут ещё меньше? – заволновался Джек.

– Зато они помещаются в кармане, – утешила его Лея.

На какое-то время они замолчали. Слушая тихое дребезжание струн, Джек облокотился на перила и захотел тоже выдумать себе кого-нибудь. Только ни одна фантазия ему не понравилась, и Джек решил, что получает достаточно тепла от реальных друзей.

– Хочешь, я принесу тебе чего-нибудь тёплого? – спросил он Лею. – Травяного чаю? Или молока с мёдом? Может быть, ты голодна?

Девочка отрицательно мотнула головой – один раз, чтобы заправленные за уши волосы не растрепались.

– Ты знаешь красивую мелодию, которую я могу научиться играть? – спросила она.

Джек отыскал у себя в голове кнопку, которая переключает темы разговора, и нажал на неё.

– Я думал, за этим нужно обращаться к тебе, – ловко увильнул он.

Среди всех пришельцев из другого мира, которые сейчас находились в Элмуре и могли бы удивить Лею незнакомыми мотивами, Джек был наименее одарённым.

– Я сочинила песню, но ни одна мелодия из тех, что я знаю, к словам не подходит, – посетовала девочка.

– Прочитаешь мне?

– Нет. – Лея отозвалась даже быстрее, чем успел прозвучать вопросительный знак.

– Скажи хотя бы, про что твоя песня. – Переставляя локти по перилам, Джек придвинулся ближе и заискивающе посмотрел на хозяйку воображаемых котов и хомяков.

– Про любовь, – ответила та вызывающе.

– А не рано ли тебе… – начал Джек, но тут вспомнил кое-что. Он выудил со дна сумки небольшую деревянную шкатулку и протянул её Лее. – Послушай, как тебе вот эта.

В отличие от Джека Лея знала, как обращаться с магическими музыкальными приспособлениями. Она открыла крышку и подставила шкатулку под солнечные лучи. Уже спустя несколько секунд из землистого наполнителя появился зелёный росток, и зазвучала приятная мелодия.

– Ого, – прошептала Лея, заворожённо прислушиваясь, – это мне подходит.

Впервые со дня их знакомства она улыбнулась. Между её передними верхними зубами открылась небольшая щербинка, которая показалась Джеку очень трогательной.

– Здорово, что тебе нравится, – искренне обрадовался он.

– Оставишь мне её до обеда, чтобы я смогла разучить? – спросила Лея с надеждой.

– Я дарю тебе её навсегда, – ответил Джек без раздумий.

– Что, правда?

– Правда.

Лея перебросила ноги на ту сторону, где им полагалось находиться, и спрыгнула рядом.

– Спасибо тебе, Люк! – Она оказалась минимум на полторы головы ниже Джека, и ей пришлось подняться на носочки, чтобы выразить ему благодарность короткими

1 ... 93 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер"