что это не Дейон Десятый, но тогда он Одиннадцатый. Что не существенно. В отличие от вашей глупости. Было бы простительно, если бы вы ею не делились на каждом шагу, сэр Ховер. Куратору не пристало распространять сплетни, в противном случае, следует укоротить ему чересчур длинный язык.
— Роктав, как вы смеете! — зашипел на него покрасневший герцог Орейн.
— Ну, с вами я так и не дрался, только с вашим отцом.
— А он наградил вас шрамом.
— Хорошо, хоть не рогами.
— Вы… вы… — Ховер покраснел и не мог подобрать слова, чтобы ответить. — И с вас стоит спросить за жульничество и конокрадство!
Неподдельная радость на лице Зандра противоречила его следующим словам и холодному тону:
— Вашу лошадь я выиграл честно. Вам следует научиться проигрывать достойно. Готов преподать пару уроков…
— Зандр Роктав, Ховер Орейн! Хватит! Поединки запрещены до конца войны, и даже перемирие не является поводом нарушать мой приказ, — строго призвал к порядку Король, пока эти двое не успели договориться о дуэли прямо тут. — Слово передается Главнокомандующему Армии Вертиса.
Верховный Магистр сел на место, но, судя по злобно косящемуся на него Орейну, этот разговор не был окончен.
— У меня есть план. Только очень прошу, сначала выслушать его до конца, а потом кричать, — сказал Артур, выравниваясь во весь рост, чтобы взять слово.
Как он и предполагал, кричали все разом и долго. Только Зандр задумчиво вертел в руках свою брошь.
Когда представители кланов разошлись, Артур чувствовал себя таким уставшим, словно снова пришлось отбивать Лысый Холм. В Бобровом Зале осталось всего двое, кроме него. Герцог Алпин и Зандр. Последний жонглировал разноцветными круглыми шарами, пока слуги сервировали скромный по королевским меркам обед, состоящий в основном из холодных закусок, Это на случай, если обсуждение снова затянется надолго, и они успеют проголодаться. Ярко-синий шар стукнул валяющего дурака Магистра по пальцам и угодил прямо в соусник.
— Криворукий мальчишка! — проскрипел старик в ослепительно белом тартане в черно-красную перекрестную полоску, на котором теперь красовались зеленые пятна соуса.
— Вы правы, сэр Алэйсдер, мне нужно больше тренироваться. Прошу прощения, — Магистр достал шар из соусника и вытер о тартан старика.
— Роктав, что ты себе позволяешь?! — вскричал тот и попытался ударить Зандра по руке, но не успел.
— Он все равно уже грязный.
Алэйсдер начал подниматься и снимать перчатку с правой руки. Несмотря на возраст, герцог Алпин был все еще крепким и быстрым. Он занимал пост Главнокомандующего Королевской Армией до Артура и пользовался безоговорочным уважением практически у всех северян. В том числе у Верховного Магистра, который выставил руки перед собой и примирительно заговорил:
— Не горячитесь, сэр Алэйсдер. Я все сейчас уберу. Просто легче сделать это один раз, — с этими словами Зандр достал металлический брусок, который в его руках засветился синим, схватил край некогда белоснежного тартана и провел пару раз над тканью.
— Вот и все.
— На нем исчезли полосы, балбес, — обреченно вздохнул герцог Алпин и сел на место. — Сразу бы сказал, что хочешь опробовать свое очередное творение.
— Но так совсем не интересно, сэр Алэйсдер. А когда я спрашиваю, никто не соглашается. Словно в чем-то может быть подвох.
Постоянные подначки, шуточки и тот факт, что Стерх не пропускал ни одной симпатичной юбки, особенно замужней, не способствовали ничему хорошему. Репутация у него была конечно еще та, но он был гением, и должность Верховного Магистра получил не за свои проделки и язвительность. Все маги Гипноза были либо слегка, либо совсем не в себе, поэтому ему прощались любые безумства.
— Придется доработать эту штуку. Но у меня еще есть кое-то с собой, — Зандр повертел брусок в руках и засунул обратно в карман.
Вскоре на столе появился маятник из четырех вращающихся колец с двумя противовесами. Магистр любовно погладил его, как кошку, активируя, и Артур не заметил, как провалился в сон. Проснулся он в одно мгновение, чувствуя себя превосходно отдохнувшим.
Леонис, Алэйсдер и Зандр увлечённо обсуждали возможности использования открытых сверхдлинных волн в бою.
— Как спалось?
— Отлично. Спасибо, Стерх. Если бы ты меня не усыпил, я бы просто упал замертво в самый неподходящий момент.
— Эффект от получасового гипносна не продлится долго, ведь тело не может так быстро восстанавливать силы. Поэтому мой тебе совет, Шатун. Выспись, как только представится возможность.
— Высплюсь после смерти, — попытался пошутить Артур.
— В кое-то веки я полностью согласен со Стерхом, — не поддержал его Король. — Тебе нужно больше думать о себе, Шатун, а не о смерти.
— Обещаю, что буду соблюдать здоровый режим, как только выйду на заслуженную пенсию. А теперь к делу. Я отправлюсь с Кирой в Сенторию и доберусь до Людоеда прежде, чем он доберется до нее или своего меча-убийцы. Никто не будет ожидать этого. А притащив Дейона в Вертис, мы потребуем, чтобы он оставил Север в покое.
— И убьем, — добавил Зандр, а потом поправился, когда три изумленных пары глаз уставились на него. — Или убьем, если будет выпендриваться.
Разговор был долгим и тяжелым. Король, два герцога и Магистр то спорили до хрипоты, то соглашались друг с другом моментально. В одном они сошлись с самого начала — план Артура может сработать. Фактор внезапности будет на их стороне. Оставалось понять, кто заменит Артура на границе.
— Не лучше ли доверить это молодому герцогу Орейну или Бойду?
— Нет, сэр Алэйсдер. Не все готовы забыть давние межклановые претензии и споры. А Орейн и Бойд могут начать руководствоваться своими интересами в силу молодости и амбиций. Поэтому нужен ваш авторитет и мудрость. Вас уважают и за вами охотно пойдут все кланы, зная, что вы не станете тянуть тартан на себя.
— А как же Зандр?
Воцарилось гробовое молчание, через мгновение взорвавшееся хохотом всех четырех присутствующих.
— Это самое смешное, что я когда-либо слышал! — вытирая выступившие слезы, пробормотал Король.
— Я могу справиться только с магами, так как они признают мое превосходство, сэр Алэйсдер, но главы кланов не станут меня даже слушать, — развел руками Зандр. — Некоторые из них лишились отцов или старших сыновей и братьев в поединке со мной.
— Зато теперь во главе этих кланов не разбалованные старшие сынки, грызущиеся друг с другом за самую