– Но почему? – недоумевал адвокат. – Какой смысл Кентуизображать серьезное нервное расстройство? Он же борется с попытками женыобъявить его невменяемым. Он же пытается доказать, что психически совершенноздоров. Именно поэтому он и заставил меня притащить сюда и тебя.
– Да. Думаю, что племянница тоже приложила к этому руку, нов основном предложение исходило от него.
– Он заставил тебя прихватить меня с собой, – медленнопроизнес доктор Келтон, – чтобы разыграть этот спектакль специально для меня.Как и большинство дилетантов, он явно преувеличивает свои возможности в том,что может одурачить врача. Этот финт мог бы пройти с терапевтом, и тот мог быпоставить ошибочный диагноз, но психиатра такими конвульсиями провести нельзя.
– Тогда чего он этим добивается? – спросил Мейсон.
Келтон пожал плечами.
– Ты имеешь в виду, можно ли это определить? Как симптом егоумственного расстройства?
– Да.
– Нет, лунатизм, как правило, – следствие эмоциональноготорможения, своеобразного воздействия мыслей на личность. Это не признакпсихического расстройства. Скорее это сродни некоему индивидуальному гипнозу, проявлениеподсознательного поведения.
– Да, правда.
– Если честно, Перри, нам это неизвестно.
– Ну, – ухмыляясь, ответил Мейсон, – для меня это что-тоновое. Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а затемразыгрывает сцену, чтобы убедить в обратном.
– Не говоря уже о том, что приобрел весьма приятную привычкуво время прогулок во сне по дому таскать с собой нож для разделки мяса.
Глава 5
Люсилл Мейс была длинноногой, с тонкой талией и высокогороста. Она встретила одобряющий взгляд Мейсона с подкупающей прямотой.
– Я просто медсестра, – заявила она. – Мистер Кент старшеменя на двадцать лет. Естественно, люди думают, что я выхожу за него замужиз-за денег. Но это не так. Я просто хочу уверить вас, что готова подписать чтоугодно, лишь бы его защитить.
Мейсон кивнул.
– Благодарю, – ответил он. – Рад, что представился шанс дляподобного разговора. Между прочим, вы когда-либо говорили об этом с мистеромРизом?
Она засмеялась и ответила:
– Нет, мистер Риз недолюбливает меня. Он ипохондрик и нелюбит людей, которые ему не сочувствуют. Харрис, это богатый жених Эдны, тотему все время поддакивает. Например, как раз сегодня вечером Риз пожаловался насквозняки в своей комнате, и Харрис поспешил обнадежить его, что все сделает,чтобы они поменялись комнатами с Мэддоксом. Мистеру Кенту не понравится, когдаон узнает об этом. Я неоднократно объясняла ему, что он не должен приниматьблизко к сердцу любую блажь Риза.
– Разве Кент не знает еще об этом? – поинтересовался Мейсон.
– Нет. Это случилось сразу после обеда. Питер говорил потелефону. Остальные были здесь и…
Дверь отворилась, Кент влетел в комнату и, чтобыпритормозить, обхватил Люсилл Мейс за талию.
– Если мы пройдем в солярий, – предложил он, – то как разуспеем пропустить по рюмочке. Харрис обычно там составляет свои знаменитыекоктейли.
Люсилл Мейс кивнула в знак согласия, но ее глаза были всееще устремлены на Мейсона.
– Очень хорошо, – отозвалась она, – мне просто хотелосьобъяснить вам свою позицию, мистер Мейсон.
Мейсон также кивнул и обратился к Кенту:
– Я хочу все подготовить вам на подпись, так чтобы можнобыло получить окончательное решение. Также мне надо отправить кого-нибудь вСанта-Барбару, чтобы сменить своего человека. Он там ведет наблюдение за ДорисКент.
Питер Кент указал на дверь, которая вела в примыкающуюкомнату и откуда доносились звуки смеха.
– Хочу представить вас своей племяннице, – сказал он. – Атакже Джерри Харрису, который тоже там. Он тот самый молодой человек, с которымона помолвлена, и охотно сделает все, что в его силах, чтобы помочь вам.
Мейсон кивнул в знак согласия, и они прошли в комнату, водном конце которой был устроен бар. За стойкой ухмыляющийся молодой гигант врубашке, без пиджака смешивал коктейли. Эдна Хаммер стояла, поставив ногу намедный прут, проходящий внизу, и спрашивала:
– А так ли это заманчиво, как выглядит?
Возле другого конца бара Эллен Уорингтон, секретарша ПитераКента, играла соломинкой в бокале. В ее глазах светились искорки неприкрытоговеселья.
– Нет, – произнес мужчина за стойкой, – внешний вид коктейлячасто бывает обманчив. Если мы собираемся довести коктейли до кондиции, то… –Он замолчал, как только заметил Перри Мейсона.
Кент повернулся к гостю:
– Позвольте представить, адвокат Перри Мейсон… а это мояплемянница Эдна Хаммер и Джерри Харрис. С мисс Уорингтон вы уже знакомы. Верю,что Джерри почти закончил готовить один из своих знаменитых коктейлей.
Эдна Хаммер вышла из-за бара, чтобы подать руку ПерриМейсону.
– Я столько слышала о вас! – воскликнула она. – Какоесчастье! Дядя говорил, что собирается проконсультироваться с вами, и я такнадеялась на то, что представится шанс встретиться лично.
Мейсон ответил:
– Если бы я знал, что у вашего дяди такая прекраснаяплемянница, то настоял бы на выпивке гораздо раньше этого вечера.
– Ничего еще не потеряно, – вставил Харрис. – Вы как развовремя, чтобы отведать один из моих фирменных коктейлей.
Кент прошествовал к концу бара и постучал костяшками пальцевпо красному дереву, словно находился на собрании директоров и призывал собравшихсяк порядку.
– Ребята, – объявил он, – создалась нешуточная ситуация.Давайте на минуту не будем ломать комедию. Мне нужна ваша помощь.
Улыбки тут же исчезли с лиц.
– Я собираюсь жениться. – Питер Кент начал с самогоглавного. – Сегодня ночью или, точнее, рано утром.
Харрис разразился было аплодисментами, но, поймав удивленноевыражение на лице Кента, опустил руки.
– Вы знаете, – продолжил Кент, – у меня нет никаких секретовот любого, кто присутствует в этой комнате. Вы все мои друзья. Знаю, что могуположиться на вас. Поэтому и хочу выложить карты на стол. Мистеру Мейсону нужнанекоторая помощь. Он хочет, чтобы кто-нибудь был отправлен в Санта-Барбарупрямо сейчас.