Лакеи заметили, что девушка остановилась, и почуяли ее тревогу. Вены Хелен пульсировали от жажды битвы, и в крови поднималась невероятная сила.
Джентльмен пошел к ним навстречу, не сводя взгляда с Хелен. Его черты показались ей смутно знакомыми. Она видела его раньше, до той рискованной прогулки по Пикадилли. Но где?
– Перейдем улицу, – сказала Хелен, сошла с тротуара и повела лакеев через Кларджес-стрит.
Подозрительный джентльмен остановился в замешательстве. За ним возникла другая фигура. Крепкая, темная. Широкая грудь часто вздымалась и опускалась – незнакомец сбился с дыхания. Его Хелен тоже видела не впервые. Он напомнил ей о ночи, деревьях и холоде. Девушка нахмурилась. Бейлс! Один из слуг лорда Карлстона. Он был там, в Воксхолл-Гарденз. Телохранитель. Ее телохранитель. Осознав это, Хелен ощутила головокружительное облегчение.
Зоркий взгляд чистильщика уловил блеск металла и полированного дерева. Бейлс достал пистолет! Господи, он намеревается застрелить чудище? Эндрю частенько поговаривал, что пистолеты – ненадежное оружие. Однако даже если выстрел не убьет, а ранит искусителя, это даст Хелен неоспоримое преимущество.
– Что происходит, миледи? – потребовал ответа Филипп. Он не отставал от девушки. Его большие руки были крепко сжаты, а в голосе чувствовалось нарастающее волнение.
Хелен покачала головой. Как объяснить лакею, что на них готов напасть демон в человеческом облике, а телохранитель из тайного общества собирается его застрелить? Она окинула взглядом улицу. Длинная череда домов, высокие пороги, ступеньки, ведущие в подвал со двора. Сбежать можно, только войдя в чужой дом. Джентльмен в шинели сошел с поребрика. Хелен замедлила шаг. Спешить было незачем.
– Надо выяснить, что от нас хочет этот пижон, – пробормотал Филипп Хьюго. – Согласен?
Хьюго кивнул и выпрямился:
– Я с тобой.
– Нет, не подходите к нему, – приказала Хелен. Если этот незнакомец и правда искуситель, он разорвет лакеев на части.
– Но миледи, мы… – пробормотал Филипп.
– Не пререкайтесь, – ответила девушка, и молодой лакей раздраженно запыхтел.
Хелен напряглась. Сердце колотилось в груди, кровь бушевала. Надо что-то сделать, прежде чем Филипп с Хьюго увязнут в невообразимо опасной трясине. Если верить медальону, плетей у чудища пока нет, и вряд ли оно нападет на них в самом сердце Мейфэра. Осмелится ли Хелен подойти к искусителю и спросить, что ему от нее нужно? Сила при ней, как и мамин медальон. Возможно, он спугнет искусителя, как и двух его сородичей, ушедших с концерта.
Девушка оглянулась на лакеев через плечо:
– Стойте, где стоите.
Рот Филиппа вытянулся в тонкую нить.
– Миледи, прошу вас! – запротестовал он.
– Я не шучу, Филипп. Одно движение – и вы уволены.
Хьюго схватил юношу за локоть:
– Ты слышал, что сказала миледи.
Хелен собралась с духом и направилась к джентльмену в шинели, сжимая в руках ридикюль. Пять, шесть, семь шагов… прочь от встревоженных лакеев.
– Вы меня слышите? – обратилась она к предполагаемому искусителю, который все еще стоял на другой стороне улицы. – Что вам нужно?
Джентльмен помахал ей:
– Леди Хелен! – Он подождал, пока между ними проедет открытый двухколесный экипаж, и поспешил к девушке по грязной дороге. – Смею представиться, я сэр Десмонд. Могу я поговорить с вами?
Хелен облегченно выдохнула. Ну конечно, сэр Десмонд, старший камергер из Сент-Джеймсского дворца. Он присутствовал на ее представлении королеве и, разумеется, не может быть искусителем. Ведь так?
– Простите, что потревожил вас, миледи. – Сэр Десмонд ступил на тротуар и понизил голос до еле слышного шепота: – Ее Величество королева Шарлотта просила вам кое-что передать.
– Королева? – Хелен была потрясена. Она не верила своим ушам. Внутри все бушевало, и от избытка энергии она встала на цыпочки.
– Да, миледи. – Джентльмен вытащил из кармана шинели плотный конверт, прикрывая его от любопытных глаз. – Ее Величество приказала доставить вам это письмо.
Коричневую бумагу украшала крупная темно-красная королевская печать. Хелен уже видела такую на своем приглашении во дворец для представления Ее Величеству. Тут ее внимание отвлек мистер Бейлс. Он переходил дорогу с пистолетом в руке. Хелен отчаянно взглянула на него, махнула рукой, словно отгоняя слугу лорда Карлстона, и крикнула:
– Нет!
Сэр Десмонд отпрянул назад:
– Но миледи, это личный приказ королевы!
Бейлс замер и сурово посмотрел на Хелен, но грозное оружие из дерева и серого металла все же скользнуло обратно под куртку.
– Сэр Десмонд, – начала Хелен, вновь сосредоточив внимание на ошарашенном камергере. – Прошу меня простить. Разумеется, я его возьму. – Она поспешно опустилась в реверансе, вспомнив о манерах. – Приношу вам глубочайшие извинения. Вы застали меня врасплох.
– Нет-нет, это я должен извиниться. – Джентльмен поклонился. – Никак не мог найти подходящий момент, чтобы передать вам сверток, и, похоже, напугал вас на той неделе на Пикадилли.
– Так и есть. Прошу прощения, что я вас не узнала. – Хелен впилась глазами в конверт, который сэр Десмонд сжимал в пальцах. – Что вы хотели мне передать?
Ее собеседник посмотрел на стоявших поодаль Хьюго и Филиппа:
– Это личный разговор, леди Хелен.
– Вот как? – Ситуация становилась все более странной. Девушка развернулась к лакеям. С такого расстояния они ничего не могли услышать, но осмотрительность сэра Десмонда оказалась заразной. – Ожидайте меня за углом, – крикнула она.
– Но миледи… – возмутился Хьюго.
– Уходите. Немедленно! – приказала Хелен.
Какое у королевы может быть к ней дело?
Сэр Десмонд дождался, пока лакеи скроются за поворотом и не смогут их ни видеть, ни слышать.
– Леди Хелен, Ее Величество дала мне четкие указания касательного этого письма. Во-первых, его следует отдать вам, когда вы окажетесь одна и поблизости не будет членов вашей семьи или друзей. Во-вторых, оно должно оказаться в ваших руках в течение месяца после представления ко двору. Я уже потерял надежду, что сумею выбрать нужный момент. – Старший камергер протянул девушке конверт. – По словам Ее Величества, это письмо от вашей матери, леди Кэтрин.
Хелен опустила взгляд:
– От моей матери? – Она сжала плотную бумагу. Нет, ей это не привиделось. – Но как?..
– Судя по всему, леди Кэтрин оказала королеве ценную услугу. Взамен она удостоилась королевской милости. Леди Кэтрин попросила лишь об одном: сохранить для вас это письмо и доставить вам после представления ко двору, если ваших родителей уже не будет в живых. – Сэр Десмонд перекрестился. Лицо его выражало сочувствие. – Царство им небесное! Я свой долг выполнил. Осталось лишь передать вам сообщение лично от Ее Величества. «Не всегда есть верная дорога», – сказала она. – Джентльмен снова поклонился. Его большие карие глаза искрились нежностью. – Всего вам доброго, миледи. Хорошего дня.