Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
У Шеридан сердце сжималось при виде этой семнадцатилетнейдевушки, с трудом скрывавшей мучительный стыд и обиду.
— Видели бы вы, как она лебезит перед герцогиней Клей-мор иее друзьями. Из кожи вон лезет, чтобы произвести на них хорошее впечатление.Это просто невыносимо!
Шеридан и самой была омерзительна леди Скефингтон с ее амбициямии ужасными манерами, однако она осторожно сказала:
— Иногда матери просто хотят, чтобы у детей жизнь сложиласьлучше, чем у родителей…
— Меньше всего мама думает обо мне, — с презрением возразилаДжулиана. — Я просто была бы счастлива, если бы она оставила меня в покое идала возможность писать! Если бы перестала искать мне блестящего жениха, словноя…
— Прекрасная принцесса? — договорила за нее Шеридан, и этоотчасти было правдой. Леди Скефингтон полагала, что Джулиану с ее лицом ифигурой можно обменять на более высокое общественное положение всего семейства,а дочь достаточно благоразумна, чтобы это понять.
— О, как бы я хотела быть уродиной! — воскликнула Джулиана,и Шерри знала, что девушка не лицемерит. — Чтобы на меня не посмотрел ни одинмужчина. Вы и представить себе не можете, как я жила до вашего появления!Единственной отрадой были книги. Меня не выпускали из дома, мама постояннобоялась, что я окажусь замешанной в каком-нибудь скандале и это снизит мою ценуна ярмарке невест! Случись такое, я была бы только рада. Поселилась бы тогда вкаком-нибудь уединенном месте и жила там на оставленное мне бабушкой небольшоенаследство. Завела бы подруг, ходила бы в оперу и драматический театр и писаласвой роман. Свобода, — мечтательно произнесла девушка. — Друзья Вы — моя перваяподруга, мисс Бромлей. Первая, кого мама допустила ко мне. Она, видите ли, неодобряет поведения современных девушек, моих сверстниц. Считает ихлегкомысленными и полагает, что общение с ними…
— Может повредить вашей репутации, — опять договорила за нееШеридан, всем своим видом давая понять, что сочувствует девушке, — и вы…
— И я оскандалюсь! — воскликнула Джулиана в восторге оттакой перспективы. В глазах ее вспыхнули веселые искорки, которые так и несмогла погасить леди Скефингтон. Джулиана наклонилась к Шерри и с уморительнойминой шепотом повторила:
— Оскандалюсь. И тогда никто на мне не женится… Боже, какоесчастье!
В тех условиях, в которых жила Джулиана, подобная ситуация ив самом деле казалась ей избавлением, однако она не представляла себе, что ейэто сулит в будущем. И Шерри с улыбкой, но очень решительно заявила:
— Не думаю, что это называется счастьем.
— Вы верите в любовь, мисс Бромлей? Я имею в виду любовьмежду женщиной и мужчиной, такую, о которой пишут в романах. Я не верю.
— Я… — неуверенно начала Шерри, невольно вспомнив, какойиспытывала восторг при появлении Стивена в ее комнате, во время бесед с ним илиже когда они вместе смеялись какой-нибудь шутке. А главное, она не могла забытьего восхитительные поцелуи, когда он страстно впивался губами в ее губы. Иногдаей казалось, что этими чувствами ее наделила сама природа и что она живет…полной жизнью потому, что приносит ему наслаждение или по глупости думает, чтоприносит. Заметив, что Джулиана как-то странно на нее смотрит, Шерри сказала:
— Было время, когда я верила в любовь.
— И?
— Любовь без взаимности очень мучительна, — призналась Шеррии тут спохватилась, что снова стала думать о поцелуях.
— Я понимаю, — сказала Джулиана. Взгляд ее фиалковых глазбыл слишком проницательным для такой юной девушки. И Шеридан подумала, чтоДжулиана необычайно наблюдательна и может стать хорошей писательницей.
— Сомневаюсь, — с улыбкой возразила Шеридан. Однако Джулианатут же развеяла ее сомнения.
— Когда вы приехали к нам, — сказала она, — я почувствовала,что… вы сильно страдаете. И еще — что вы очень мужественная и решительная. Нестану спрашивать, влюбились ли вы без взаимности, хотя думаю, что это именнотак. Хочу узнать о другом, если можно.
Шеридан так и подмывало одернуть девушку, объяснить, чтонельзя вмешиваться в чужую жизнь, но Джулиана была так одинока, так мила истолько любви было в ее голосе, что у Шерри не хватило духу ей отказать.
— Надеюсь, вы не поставите меня своим вопросом в неловкоеположение?
— Как вам удается сохранять такой беззаботный вид? —спросила Джулиана.
Забот у Шерри было по горло, но она попыталась отделатьсяшуткой, хотя ей было не до веселья.
— Итак, я мужественная, решительная, отличный пример дляподражания, — сказала Шерри, — но давайте поговорим о более актуальных вещах.Вам известна программа торжества?
Шеридан так ловко сменила тему, что Джулиана не могласдержать восхищенной улыбки.
— Праздник собираются провести под открытым небом, включая иугощение, что кажется мне несколько странным. Столы, за которыми будут сидетьгувернантки с детьми, стоят рядом с нашими. Я прогулялась немного и видела, какидет подготовка.
Она не заметила ужаса, отразившегося на лице Шерри, потомучто наклонилась в этот момент, чтобы вытряхнуть попавший в туфлю камешек.
— Да, и еще предполагается, что вы будете играть на гитаре ипеть вместе с мальчиками…
Это была последняя капля, переполнившая чашу терпенияШеридан. Кипя от гнева, девушка медленно поднялась. Все организовано так, чтобыона постоянно была на виду. Приглашенные ее знают, поскольку являются близкимидрузьями Уэстморлендов. Болтать они не будут, так что сплетен опасаться нечего,зато с великим удовольствием станут свидетелями унижения бывшей невестыСтивена, превратившейся в гувернантку. В общем, у Шерри даже не будетвозможности спокойно посидеть за столом и поесть. Но что особенно разозлилоШерри, так это отведенная ей роль придворного шута в юбке для их развлечения.
— Настоящие монстры! — взорвалась Шеридан. Джулиана наделатуфлю и подняла голову.
— Это вы о мальчишках? Они напротив вас, в игровой.
— Нет, не о них! — бросила Шерри. — О взрослых монстрах! Вы,кажется, видели их в гостиной?
И словно не замечая Джулианы, только что восхищавшейся еевыдержкой, так и оставшейся сидеть с разинутым от удивления ртом, Шеррипрошествовала мимо нее с таким воинственным видом, что ей мог бы позавидоватьсам Наполеон Бонапарт. Шерри была полна решимости осуществить свой план, хотязнала, что после этого наверняка потеряет место. Впрочем, Скефингтоны и безэтого уволили бы ее. Леди Скефингтон достаточно хитра и быстро сообразит, чтовесь этот праздник устроен, чтобы поиздеваться над Шерри. Даже родную дочь ледиСкефингтон готова была принести в жертву, только бы ей попасть в высшееобщество, и если она поймет, что семейство Уэстморлендов презирает еегувернантку, Шерри лишится работы.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108