Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Дремлющий дом - Ана Ашлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дремлющий дом - Ана Ашлинг

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дремлющий дом - Ана Ашлинг полная версия. Жанр: Современная проза / Ужасы и мистика / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 ... 102
Перейти на страницу:
вспомнила, как дочь покойного Себа, Сабрина, упоминала клиффордский приют, точно не раз там была вместе со своими братьями и сестрами. Или Кристин интересовалась детьми, проживавшими в ее заведении, не столь рьяно, как она хотела показать окружающим, или сейчас женщина нагло лгала о том, что прежде никогда не встречалась с юными Слаями.

– Не за что, ma belle amie [39], а теперь в качестве извинения тебе следует вытянуть карту. – Тетушка Клои сунула Кристин под нос развернутую веером колоду, женщина подняла на нее ненавидящий взгляд и наугад выбрала расписанный орнаментом кусочек картона.

– Отшельник. Старик, отправляющийся вдаль от своей семьи, в путь, в котором его не ждет ничего, кроме смерти. Есть какие-то мысли? – вкрадчиво поинтересовалась Луна, а когда женщина, недовольно поджала губы и покачала головой, продолжила: – Ну как же? Моя милая Джо мне все рассказала. Ты хотела с ней встретиться, чтобы обсудить возможность отправки твоего папаши в брайербримскую лечебницу на пожизненное содержание… Что ж, с этим я могу тебе помочь…

Последнее предложение утонуло в возгласах присутствующих. Насколько аристократов не заботила судьба Себа Слая и его семьи, настолько же их волновало отношение единственной дочери к старому Клиффорду, доживавшему свои последние дни. Неужели Кристин поместит отца в заведение, где ему не будет покоя, где в соседней палате может оказаться такая же помешанная, как Луна Дормер?

– Но не будем сегодня об утратах, mes amis! [40]– прощебетала местная сумасшедшая, довольная произведенным эффектом, Джули в очередной раз подумала о том, не использует ли тетя Луна свой известный недуг с неким расчетом. – Пусть шампанское льется рекой… Timothée, mon garçon [41], почему не слышно музыки? Je veux danser toute la nuit! [42]

Мортимер одобрительно зааплодировал, а Джордж Стаффорд, как благородный джентльмен прошлых столетий, склонился перед Луной и предложил ей руку. Та глупо захихикала, схватила парня за запястье и, притянув приятеля сына к себе, закружилась с ним в бешеном танце, лишь отдаленно напоминавшем вальс.

Из широких рукавов женщины разлетелось несколько карт, похожих на игральные, но, когда Джули подобрала одну, что упала к ее ногам, она убедилась, что рисунок отличался от привычных ей изображений королей и дам. Девушка поспешно отложила картинку: в высокую башню, охваченную огнем, попала молния, а двое незадачливых людей пытались спастись от разрушения, выпрыгнув из окон. Почему-то Джули охватило внезапное беспокойство и предчувствие беды. Она поискала среди гостей знакомые лица.

Клои раздавала указания прислуге: вечеринка должна была продолжиться в гостиной на первом этаже, куда кузен Тимоти пообещал доставить проигрыватель из спальни дядюшки. Повсюду звучали приглашения на первый танец вечера: старший брат Джеймса Прескотта осмелился подойти к девушке с серьгами-люстрами, миссис Хоторн властно поманила к себе своего мужа, похожего на неуклюжего медведя, а пара матерей, не особо скрываясь, нашептывала своим юным девочкам советы по очарованию молодого Стаффорда.

Джули почувствовала руку на своей талии.

– Не будь злюкой, Тезер, потанцуй со мной, – приятно улыбнулся Хью Санлисс. Кое-кто бы посчитал его приглашение большой удачей, но только не подруга Клои.

– Тебе стоит пригласить кого-нибудь еще, – процедила Джули сквозь зубы и шагнула вслед за гостями, направлявшимися вниз. Санлисс поспешил за ней. Девушка не могла понять, с чего вдруг он к ней прицепился, прежде он обращался с ней как с пустым местом, деревенщиной, недостойной его внимания (не сказать, что она была сильно огорчена этим фактом), но что-то определенно изменилось в доме ее подруги.

– Брось, детка, – запыхавшийся от быстрого спуска по лестнице, Хью схватился за сердце. – Будем считать это знаком примирения, как ты на это смотришь?

Джули хотела было покачать головой, но вдруг среди танцующих в центре заранее расчищенной от ковров и мебели гостиной она заметила Холзи. Парень как ни в чем не бывало кружил Дайен Фитцклэренс с такой скоростью, что девушку должно было замутить. Ее жениха, чьи тайны вышли наружу на стенах Красной гостиной, нигде не было видно.

– Ладно, – ответила Джули и привела Санлисса, ожидавшего отказа, в полное смятение. Она бросила быстрый взгляд на пары, двигавшиеся на импровизированном танцполе, чтобы убедиться, что Бенедикт ей не померещился, и потянула Хью за собой. Лучшего кавалера ей сейчас было не отыскать, а для наблюдения за незаконнорожденным кузеном Клои, готовившим диверсию, предпочтительнее было быть поблизости.

В жарко натопленной гостиной стоял удушливый запах цветов, пудры и парфюма. Сопровождающий Джули на минуту отлучился за напитками, предварительно сверкнув нахальной улыбкой.

«Хью решил, что сумел обвести меня вокруг пальца», – закатила глаза девушка, когда парень повернулся к ней спиной. Холзи успел уже сменить партнершу: каким-то магическим образом ему удалось вырвать рыжеволосую красавицу из могучих рук мистера Хоторна.

В центр зала выступила Клои под руку с Тимоти. Они были практически одного роста, с тонкими чертами лиц и глубоко посаженными глазами. Джули они напомнили фарфоровые фигурки танцоров, которые помещали в музыкальные шкатулки. Из проигрывателя доносилось нежное мурчание французской песни, которую девушка не знала, но была почти убеждена в том, что исполняла ее та же женщина, что записала саундтрек к «Титанику».

Хью вернулся к Джули с двумя наполненными пузырящейся жидкостью бокалами, слегка задев Тимоти плечом по пути. Тот смерил нахала насмешливым взглядом и продолжил танцевать с сестрой, они держались на почтительном расстоянии от остальных гостей.

– Прошу, – Санлисс протянул девушке бокал, а затем залпом осушил свой. Джули последовала его примеру, о чем, впрочем, тут же пожалела: запасы приличного шампанского, видимо, подошли к концу, и гостям предложили куда более дешевый напиток, оставивший после себя странное послевкусие.

Пара присоединилась к танцующим посреди зала. Хью самодовольно ухмылялся и кружил Джули, он совершенно не попадал в ритм музыки. Девушка выглянула из-за плеча университетского знакомого, стараясь отыскать Холзи, но наткнулась на презрительно вздернутые брови Клои.

«Хью?» – одними губами прошептала подруга, в ответ Джули состроила гримасу, изобразив сумасшедшего, чтобы объяснить, что только помешательство и крайние меры могли толкнуть в объятья Санлисса.

– Не видел среди гостей старика Финча. Клои думает, если папашу не приглашать, так все и впрямь позабудут, что она не урожденная Дормер? – Прижав к себе девушку, парень горячо зашептал ей на ухо: – Был бы у меня такой отец…

Хью отстранился и закатил глаза к потолку, а затем высунул язык, принял вид повешенного. Джули привыкла к подобным театральным выходкам у Тимоти, но у Санлисса любое действие было колким, как злая насмешка.

– Но тебе несказанно повезло с родителями, которые в тебе души не чают, – поддакнула подруга Клои, она не

1 ... 81 82 83 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дремлющий дом - Ана Ашлинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дремлющий дом - Ана Ашлинг"