вытащил волшебную верёвочку с крючком, аккуратно закинул в воду и уже через секунду вытащил огромную рыбину. Он снял её с крючка, подкинул высоко в воздух, а Стурла, выхватив меч, за мгновение разрубил рыбу на мелкие части, которые с шумом упали в воду. К ним жадно кинулись голодные келпи.
Визидары проделывали фокус с рыбами снова и снова, пока келпи не насытились. Тогда они просто нырнули под воду, и было видно, как лошади прячутся в чёрных дырах подземных коридоров, где, видимо, находились их убежища. И вот тут, в это самое мгновение, на одном из камней, торчащем из воды, визидары увидели ящик.
— Наверное, это и есть сундук Мертвой Девы, — предположил Марио.
Помогая друг другу, они добрались до него, приоткрыли крышку и увидели скелет женщины, прижимавшей к груди бутыль. Стурла не раздумывая, схватил бутылку — в ней плескалась вода. Скелет дамы, лязгая зубами, тут же потянул к гному руки, пытаясь обхватить ему горло.
— Отдай, отдай, — зашипел скелет.
Марио и Стурла переглянулись и, поняв друг друга без слов, кинулись к дыре, из которой вылезли. Они прыгали от камня к камню, уворачиваясь от мертвой дамы, цеплявшейся за них и перебрасывали друг другу бутыль, чтобы отвлечь её внимание, когда скелет вцеплялся кому-нибудь одному в горло. Рыболов быстро взобрался наверх, потом втянул Стурлу, отбивавшегося мечом от Мёртвой девы. Она же осталась внизу, подпрыгивая и пытаясь до них дотянуться.
Когда Марио и Стурла вернулись в подземный зал к остальным визидарам, на них не было живого места. Измотанные, перемазанные какой-то вонючей гадостью, так что на грязных лицах были видны только глаза, Стурла, сплошь покрытый кровью. Но из рюкзака они вытащили бутыль с той самой океанической водой. В зале наступила гробовая тишина. Портуны перестали собирать воду, стуканцы остановились. Все смотрели на раненых визидаров.
Марио же, сев на ближайшую скамью, сказал:
— Не спрашивайте ни о чём.
Стурла плюхнулся рядом с ним, устало качнув головой.
— Это его так поранил железный мох, — указал на содранную кожу Стурлы Эу. — Когда железный мох сухой, или в пресной воде, то он мягкий, но, попадая в воду солёную, становится прочным и острым. Его надо опасаться. Мы э-э-э забыли вас предупредить…
— Мы забыли вас предупредить… — передразнил его Стурла, насупившись, — вы о многом забыли нас предупредить…
Визидары разделились. Леонар и Пинар стали лечить раненых, а остальные, под руководством Тафари, приступили к изготовлению снадобья для портунов.
Мэд с Итиро ещё раз пересчитала кольца в чаше, и только девушка хотела сказать, что не хватает всего лишь одного, как из расщелины выпрыгнул маленький стуканец, просто кроха, и вытащил из кармашка колечко. Он старательно бросил его в чашу, до которой еле дотянулся и шумно шмыгнул носом.
— Все кольца собраны! — подытожил Итиро и потруны, окружавшие их закричали. Они подпрыгивали, хлопали друг дружку по голове и визжали от радости.
Мэд достала конфету из кармана и протянула маленькому стуканцу, принесшему последнее колечко. В это время в зал из всех щелей опять мгновенно высыпали стуканцы. Они выскакивали из стен и плотно теснились, отпихивая друг друга, вокруг визидаров. Но стуканцы не смотрели на полную чашу колец, которые собрали, а жадно наблюдали, как тот, самый маленький, развернул грязными пальчиками обёртку конфеты и запихнул угощение в рот. Кто-то шумно сглотнул. На рожицах стуканцев заиграли улыбки, они безотрывно смотрели, как жуёт малыш.
— Может, вы тоже хотите? — спросила Мэдлин, и все разом закивали.
— Мы страсть как обожаем конфеты, — сказал один шепелявый стуканец.
Он улыбался щербатым ртом и втягивал воздух длинным носом, стараясь уловить запах от обёртки. Стуканцы, как зверьки смотрели, что вытащит из кармана Мэд. Она достала две последние конфеты. По рядам пронёсся вздох разочарования.
— Сейчас, размножим! — пообещал Марио и приступил к работе.
Его облепили стуканцы, наблюдая, как он ловко увеличивает и множит сладости. Досталось всем. Даже предводителю портунов.
Через некоторое время, стуканцы, набрав полные пригоршни конфет, попрощались и занырнули в стены.
— А что мы? — напомнил о себе Эу, — как с нами?
— Ну, в принципе, снадобье готово, — сказал Леонар, наблюдая, как Итиро добавил в смесь воды из бутыля и осторожно размешивает чёрную пузырящуюся жидкость.
— И мы будем живы и невидимы для людей? — уточнил портун, напряжённо вглядываясь в лицо Леонара, и пытаясь угадать, врёт ему волшебник-великан или нет.
— Так написано в старинной книге, — ответил ему граф, — попробуем?
Седой портун засунул два пальца в рот и лихо протяжно свистнул. И зал стал наполняться портунами. Явились, видимо, все. Потому что, пересчитав подданных, Эу удовлетворённо кивнул — сто!
Портуны перешёптывались, толкались, но боялись подходить к визидарам.
— Сейчас, — торжественно вышел на середину Эу, — я раздам вам родовые кольца. Наденьте их на указательный палец.
Чашу с колечками перевернули, вывалив содержимое на стол, и главный портун стал их передавать по цепочке хозяевам, чьи имена были написаны на обратной стороне. Только и раздавалась: «Громыхало — тебе! Чуй — хватай! Сапожок, бери!»
— Сапожок, — строго приказал Эу тощему портуну, с порванным ухом, который выскочил поближе, чтобы быстрее схватить своё колечко, — ты первый будешь пить Напиток исчезания.
Сапожок задрожал, но не смел ослушаться. Когда колечки были разобраны, снова наступила тишина.
— Начинается новая эра для нас, для портунов. Мы опять выйдем наружу и будем дышать сладким воздухом! Мы опять будем жить в домах и есть вдоволь, но теперь…теперь люди нас не будут видеть, — торжественно объявил Эу.
— Возможно, они вас будут слышать, — сказал Итиро.
— А вот это уже весело! Теперь мы их всласть попугаем! — захихикал седой портун, и остальные собратья подхватили его смех.
Когда все нахохотались, вперёд вытолкнули Сапожка. Он стоял, переминаясь с ноги на ножку. Мэдлин увидела, что у него, действительно, на одной ноге сапожок, а на другой — сандалия. «Хоть бы всё получилось», — подумала девушка про себя. Она видела, как страшно портуну с порванным ушком. Сапожок подошёл к Леонару, тот аккуратно набрал маленьким ковшичком волшебное питье и протянул портуну. Сапожок схватил ковшик, затрясся, потом зажмурился и одним махом осушил его. Сначала ничего не происходило. Потом Сапожка подкинуло, он, взвизгнул и, выпучив глаза, упал на пол.
— Ах… — склонилась к нему толстая портуниха, стоявшая ближе всех. Она взяла его ручку в свою лапу и прислушалась, — он не дышит, вы убили его!!! Они убили его!!! — закричала она.
Портуны зашумели, загалдели, стали зло скалиться.
— Мы же предупреждали, — оправдывался, отступая, Леонар.
Толпа наседала, раздавались вопли и призывы. В штанины визидаров вцепились десятки когтистых ручек…
Но тут Сапожок опять взвизгнул,