Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 ... 86
Перейти на страницу:
себя немного подавленной их поддержкой.

– Так любезно с вашей стороны.

– Это бизнес, – отозвался Фрэнк. – Если мы хорошо проведем время с нашими клиентами и отведем их в красивые места, они будут рекомендовать нас своим друзьям и семьям. Сарафанное радио – один из лучших способов рекламы. – Он подмигнул. – И ничто не поддерживает уставших туристов лучше, чем пироги.

Рассмеявшись с ним вместе, она заметила, что в дверях появились несколько новоприбывших.

– Извините, я должна подойти поздороваться.

В течение следующего часа люди продолжали прибывать, и Мина обнаружила, что ее внимание постоянно приковано к двери.

Приехали Кристиан с Джейн, заглянула итальянская семья, жители деревни и гости из соседнего отеля.

– Мне это очень нравится. – Фрау Хубер, одна из соседок Амелии, заговорила на высокопарном английском и указала на чайную тарелку, которую держала в своих пухлых руках.

– Готтхельф?

– Нет, тарелка. – Она зажала тарелку между большим и указательным пальцами.

– А, тарелка. Спасибо, я привезла их из Англии.

– Очень хорошо. – Она одобрительно кивнула и подозвала к себе другую женщину, постарше. Они вдвоем сравнили свои тарелки и завели оживленную беседу на немецком, из которой Мина мало что поняла, несмотря на то что ее немецкий за последний месяц стал лучше. Теперь, когда она решила остаться, не было никаких оправданий тому, чтобы не говорить на этом языке, вместо того чтобы все время полагаться на других в качестве переводчиков. Ее взгляд снова скользнул к дверному проему.

Она заметила, что Йоханнес ходит по залу, наполняя бокалы, и приготовилась к официальному выступлению.

Дзинь. Дзинь. Йоханнес постучал по своему бокалу, и все с чрезвычайной вежливостью и заметным почтением замолчали.

– Приветствую и благодарю всех за то, что пришли на это замечательное мероприятие. Сегодня у нас два торжества, и мы с моей невестой… – Он сделал паузу, когда по комнате пробежала волна улыбок. – Мы особенно хотели бы поблагодарить Мину за то, что она позволила нам присутствовать на ее торжественном открытии. Мина, – поманил он ее.

Она сглотнула и еще раз посмотрела на дверь. Вздохнув про себя, пробралась сквозь собравшуюся толпу к Йоханнесу и Амелии. Она действительно надеялась.

Изобразив на лице безмятежную улыбку, которая скрывала мучительное разочарование, Мина повернулась лицом к публике, тронутая теплотой обращенных к ней улыбающихся лиц.

– Спасибо всем за то, что пришли, и за то, что вы так радушны. Я с нетерпением жду возможности пожить здесь и познакомиться со всеми вами в ближайшие месяцы. Открытие малого бизнеса в небольшом сообществе – это одновременно и непросто, и увлекательно. Вы все видели, как я готовилась, я надеюсь, увидите, и как я преуспеваю. В то же время я знаю, как важно поддерживать друг друга, поэтому я открыта для любых идей или способов, которыми могу помочь и вашему бизнесу. – Она лучезарно улыбнулась присутствующим. – Ну вот, скучная часть закончилась, праздник – важнее! Я бы хотела, чтобы вы все присоединились ко мне и поздравили Амелию и Йоханнеса с их помолвкой. – Она подняла бокал. – За Амелию и Йоханнеса!

Все зааплодировали и подняли бокалы.

Йоханнес произнес чрезвычайно выразительную и краткую речь о том, какая замечательная Амелия и как он счастлив, а затем попросил всех оставить пятизвездочные отзывы на Tripadvisor, указав на ноутбук в углу комнаты.

Остаток дня прошел в счастливой дымке, многие оставили лестные отзывы. Наконец остались только Кристиан, Джейн, Мина и счастливая пара.

Мина бросила на дверь последний тоскливый взгляд. Она была так полна надежд, так уверена, хотя и не знала почему.

– Что ж, это был триумф, – сказала Амелия, начиная собирать тарелки.

– Это было здорово, – подтвердила Джейн, беря бокалы и делая Кристиану знак последовать ее примеру.

– Уверен, это кафе будет иметь огромный успех.

– Спасибо.

Мина услышала, как хлопнула дверь, и резко обернулась, ее сердце внезапно ушло в пятки.

Фрау Хубер коротко кивнула.

– Вы еще здесь. Хорошо. У меня для вас кое-что есть. – Она вошла медленной, переваливающейся походкой, за ней следовал ее сын, неся большую коробку. Он осторожно поставил ее на один из столов. – Давайте открывайте. – Пожилая женщина указала на картонные крышки.

Озадаченная Мина открыла коробку. Внутри было множество завернутых в бумагу свертков странной формы. Она развернула один. Внутри оказались шесть фарфоровых чайных тарелок с нежным бледно-голубым рисунком, окаймленных белым.

– Какая прелесть!

– Фарфор моей бабушки. И моей тети. И свекрови моей сестры.

– Боже мой. – Мина развернула еще одну стопку чайных тарелок и пару чашек с изящными фарфоровыми ручками.

– Мне это не нужно. – Она быстро заговорила по-немецки, несколько раз пренебрежительно крякнув, но Мина разобрала всего несколько слов. Она взглянула на Амелию, ожидая перевода.

– Фрау Хубер говорит, что ты можешь взять посуду. Ей она ни к чему, а она предпочитает, чтобы ею пользовались. – Амелия рассмеялась. – Она говорит, что нет смысла отдавать это ее сыну Францу. Он слишком неуклюж, и его пальцы не подходят к чашкам.

Глаза фрау Хубер весело блеснули, она похлопала сына по руке. Мина улыбнулась в ответ.

– Это невероятно любезно с вашей стороны. Danke schön, фрау Хубер. Могу я предложить вам за них немного денег? – Хотя она уже потратила большую часть своего бюджета, как только ее квартира будет сдана в аренду, средства появятся, и, конечно, деньги от продажи дома родителей в конечном итоге тоже достанутся ей.

– Nein, nein, – махнула рукой Фрау Хубер. – У меня есть еще одна коробка, Франц принесет ее позже.

Мина рассмеялась, не в силах поверить в великодушие женщины.

– Вы уверены?

– Посмотри на него, – с сильным акцентом сказала она.

Франц закатил глаза.

– Мне не нужен эта посуда. Мне слишком страшно даже смотреть на нее.

Мина снова рассмеялась.

– Что ж, это необычайно великодушно с вашей стороны. Я с удовольствием ее приму. Благодарю вас. Может быть, Франц захочет, чтобы ему иногда платили тортом? – Мина знала, что всегда наступает момент, когда торт нужно доесть; лучше заранее знать о благодарных получателях.

Его глаза загорелись, и он с энтузиазмом кивнул.

Хуберы ушли, и с дальнейшей уборкой удалось покончить на удивление быстро. Как говорится, когда много рук, и работа спорится, но на сердце у Мины было тяжело. Она действительно надеялась, что Люк приедет.

– Я задержусь на минутку, – сказала она, когда остальные собрались уходить.

Амелия одарила ее нежной улыбкой.

– Увидимся наверху.

Выключив все, кроме одной маленькой лампы, она опустилась в кресло, положив руку на стол, и проверила свой телефон. Она опубликовала время открытия в соцсетях, как на своих личных, так и на бизнес-страницах. В глубине души она искренне надеялась, что Люк

1 ... 80 81 82 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Маленькое лыжное шале в Швейцарии - Джули Кэплин"