Увижу ли я еще раз его и маму или вместе с оболочкой лишусь разума и превращусь в непогребенную тень, похожую на голодных духов? Неужели недавние вспышки возбуждения были симптомами этой перемены и в конце от меня останется только вихрь эмоций?
И все-таки я робела при мысли об уходе из этого мира. Слишком многое я не закончила – мою душу переполняли неудовлетворенные желания и страсти.
Ночь становилась все темнее, начало проявляться мерцание духов. Один за другим они зажигали это бледное призрачное пламя. Некоторые были белыми, другие – алыми или оранжевыми, а многие отсвечивали тем же жутковато-зеленым, что и Фэн. Их молчаливое прибытие, похожее на призрачный парад фейерверков, подняло дыбом волоски на моей шее, несмотря на недавнее возвращение с Равнин мертвых. Было заметно, что эти духи отличались от тамошних. В самом деле, среди них блуждали человеческие привидения, но остальные оказались причудливыми, невиданными созданиями. Там были древоподобные и кустарникоподобные твари, крохотные порхающие существа и головы без тел с длинными шлейфами волос. У некоторых росли рога и глаза выпирали наружу, а прочие походили всего лишь на дымку или пар. Они меня не замечали, но я боялась, что вскоре призраки обнаружат мое присутствие.
Мы благополучно покинули город и начали искать путь через кладбища к холму Букит-Чина и храму По Сан Тэн. В темноте могилы вырастали кругом, словно маленькие пустые дома. Ужасаясь перспективе встречи с голодными духами или кем-либо хуже, я пожалела о поспешном отъезде из дома. Если нечто нападет на меня, такую слабую, я буду полностью беззащитна. Однако среди могильных холмиков не было и следа призрачных огоньков. Кладбище располагалось слишком далеко от города, и все, кого тут похоронили с подобающими церемониями, давным-давно ушли на Равнины мертвых. И все же сама эта пустынность леденила до костей. Одна, во тьме, я ехала к вечности среди могил. Я с горечью подумала о своих жалобах и о том, как Фэн и я поменялись местами. Между миром живых и миром мертвых было столько своеобразных параллелей. Сколько призраков уже переживали подобное? Я вздрогнула от мысли, что присоединилась к их рядам.
Взошла луна. Ее дрожащий серебристый свет лился на тихие надгробия, вырывая из тьмы имена давно почивших. «Уж лучше быть изгнанной», – подумала я. И Фэн, и мне следует расторгнуть наши связи с жизнью. Однако, невзирая на решимость, я боялась.
Чендана уверенно шла вперед по узкой дороге, которая простиралась наподобие ленты из лунного света. И вот меня вновь поглотила боль – та же агония, что рвала на части и раньше. Приступы становились более частыми, а их продолжительность увеличивалась. Но еще ни разу боль не была такой мучительной. Я едва могла связно мыслить.
Парализующая слабость охватила меня с такой интенсивностью, что я соскользнула со спины Ченданы и рухнула в высокую траву у обочины. Лежа там, я ощутила нечто острое у своего бока. Спустя долгое время я набралась сил, чтобы вытащить этот предмет. Чешуйка Эрлана. Она сияла в темноте, хотя нельзя было сказать с уверенностью, что это не отражение луны. Я поднесла ее к губам и безнадежно, слабо выдохнула.
Глава 34
Дул ветер. Он мчался стремительно, трепал листву и колыхал слоновью траву так, что она напоминала призрачные знамена. Накрапывал дождь. Я вяло подумала о наступающем сезоне муссонов и о том, истаяла ли настолько, чтобы ветер унес меня в Южно-Китайское море.
– Если не встанешь, тебя сдует.
Я открыла глаза и рассмотрела пару элегантных ног.
– Эрлан?
Он наклонился надо мной, и невероятная бамбуковая шляпа почти заслонила ночное небо. Счастье от встречи настолько переполнило меня, что слова куда-то делись.
– Ты рада меня видеть или испугана? – В прекрасном голосе звучало неподдельное любопытство.
– Конечно, рада! – слабо выдавила я. – Дурак! Я думала, ты умер.
Он расхохотался.
– Меня не так-то легко убить. Хотя в этот раз я ходил по самому краю.
– Хорошо выглядишь. – Я завозилась, пытаясь сесть. И в самом деле, выглядел следователь замечательно. Точь-в-точь как в нашу первую встречу, даже одежда больше не была рваной и подпаленной, как на Равнинах мертвых.
– Это мое физическое тело, – ответил он. – А вот ты в очень плохом состоянии.
Я подняла руки вверх. Теперь они стали полностью прозрачными.
– Скоро умру.
– Да. – Его голос звучал спокойно.
Теперь, когда я подошла к самому краю жизни, внутри воцарился странный мир. Неясно, был ли это побочный эффект близости к смерти или я просто перестала волноваться благодаря встрече с Эрланом.
– Куда ты пропал? – прошептала я. – Я звала, но ты не приходил.
– Понадобилось какое-то время на восстановление. И кроме того, я отправился делать доклад.
– Что они сказали?
– Дело ожидает рассмотрения, но сейчас, благодаря добытому тобой письму, у нас есть цепочка улик. Заведены судебные дела против господина Оуяна и семейства Лим.
– Рада это слышать, хотя Лим Тиан Чина мне все-таки жаль. Они заставляли его таскать каштаны из огня.
– Благородно с твоей стороны, учитывая, что ты должна была стать его вознаграждением.
Я различила иронию в голосе Эрлана, но из-за слабости не смогла ответить тем же. И потом, на уме были другие вещи.
– Он говорил что-то о выдвижении обвинений в убийстве против Тиан Бая. Это законно?
Эрлан сделал паузу.
– Подобное дело не в моей юрисдикции. Ты хочешь, чтобы я все выяснил?
– Прошу тебя.
– Почему вдруг ты стала такой скромной? – поинтересовался он.
– Я на пороге смерти! – в негодовании я снова открыла глаза. – Не можешь позволить мне умереть с достоинством?
– Не понимаю, с какой стати ты не отдыхаешь в собственном теле, а околачиваешься посреди кладбища.
– Ой. Я тебе не рассказала. Кое-кто завладел моей физической оболочкой.
– Что?
Не оставалось ничего иного, как поведать ему всю мрачную историю. Еще до того, как я закончила, Эрлан затряс головой.
– Невероятная глупость, – пробормотал он.
– Это же ты велел мне идти на Равнины мертвых! – Сил орать на него у меня не осталось.
– Да не твоя глупость. Моя.
– Почему? – Сил сидеть прямо тоже не осталось, и я скользнула вниз. Голова примостилась на его колене. Странно, что он мог поддерживать мою духовную оболочку, однако с Эрланом вообще было связано множество причудливых вещей.
Он издал раздраженный звук.
– Мне следовало предвидеть такую возможность. Но я считал, что бычьеголовые демоны караулят твое тело.
– Что ж, теперь поздно.
– Да, это так.