Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Под Лавандовой Луной - Кристина Мэй Фон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Под Лавандовой Луной - Кристина Мэй Фон

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Под Лавандовой Луной - Кристина Мэй Фон полная версия. Жанр: Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81
Перейти на страницу:
сказать.

Добрые глаза андроги остановились на мне.

– Все хорошо. Мудрая Бабушка Время решила, что мне пора отправиться в следующую жизнь.

Он взял Эйдена за руку.

– Я должен передать послание Киррика. Он получил небольшие раны, но успел спрятаться в безопасном месте. На какое-то время. – Солар захрипел. Его голос становился все слабее. – Но вам не следует возвращаться. Нилан захватил… дворец. Поезжайте в Эмбервуд. Для Киррика это… единственный шанс.

– Эмбервуд? – переспросил Эйден. – Почему Эмбервуд?

Солар едва шептал:

– Найдите хозяина… скипетра… в Эмбервуде.

Эйден ахнул.

– Скипетр? Хотите сказать, владелец скипетра сейчас в Эмбервуде? Кто он?

– Хозяин… Эмбервуд.

– Да, но кто это? – спросил Эйден. – Его имя?

Но глаза Солара закрылись, а голова упала набок. Последняя струйка его вис иссякла и испарилась.

Эйден в растерянности смотрел на тело андроги. Потом вытер одинокую слезу со щеки и повернулся ко мне.

– Тебе следует ехать в Фогемию, как и говорил Киррик. Там ты будешь в безопасности.

– А ты? – спросила я.

– Я не знаю, кого должен искать, но если Солар считал, что скипетр в Эмбервуде, мне следует отправиться туда. Я найду скипетр и придумаю, как выкрасть его, чтобы вернуть Киррику.

Меня пробрала дрожь при мысли о тех, кто захочет поработить меня. Тиррен явно не последний, кому в голову пришла идея использовать мой дар в качестве оружия. Теперь, когда я лишилась целительного тин-чай, меня могут попытаться использовать в качестве орудия убийства.

И снова у меня в голове зазвучали слова мамы. Рилла, у тебя сильный голос, и потому он опасен.

Никто не может меня ни к чему принудить. Я никому не позволю меня использовать.

Я посмотрела Эйдену в глаза и твердо сказала:

– Не думай, что теперь я брошу тебя или Киррика. Мне все равно, какие опасности ждут нас впереди. Я больше никогда не буду жить в клетке.

Глоссарий

ПЕРСОНАЖИ

РИ́ЛЛА МА́РСИАС

РЕЛЛ МА́РСИАС – старший брат главной героини.

НИ́А МАРСИАС – невестка главной героини.

ТЕТУШКА АН – друг семьи главной героини.

ИМПЕРАТОР ТИ́РРЕН – император государства Серацедер.

РЕ́ЙДИ ЙИНГ – подруга главной героини.

ПРИНЦ КИ́РРИК – сын императора и возлюбленный главной героини.

Э́ЙДЕН ЛАНГ – верный телохранитель принца Киррика.

ИМПЕРАТРИЦА ЛАЙМИ́РА – императрица государства Серацедер.

ГОСПОЖА А́РЛИН – наложница императора и наставница главной героини.

МАДАМ ЯСМИ́НА – мадам во дворце, отвечает за главную героиню во время состязания.

МАДАМ ГО́МИ – мадам во дворце.

А́ЙРИКА – соседка главной героини, нахалка, также принимающая участие в состязании.

ГАЛА́Й – еще одна девушка из той же деревни, что и главная героиня, также принимает участие в состязании.

А́НДРОГИ ХА́МИНГ – советник императора.

А́НДРОГИ У́НТЕР – судья на состязании.

СЕМЬ ГОСУДАРСТВ В МИРЕ КА́ЛУВИС

СЕРАЦЕДЕ́Р – государство народа шьян, расы с врожденным тин-чай – уникальным набором магических способностей, которые проявляются через четыре духовных канала.

Э́МБЕРВУД – государство эмберов, они также относятся к расе шьян, но две сотни лет назад были изгнаны и основали собственную страну.

ФОГЕ́МИЯ – государство фогемы, расы художников и сказителей, наделенных магией крови.

А́ЙЛОУ – государство айлоу, расы горных жителей; подчиняется Серацедер, т. к. было завоевано.

ЙО́У – государство расы оборотней, которые умеют превращаться в различных животных; подчиняется Серацедер, т. к. было завоевано.

ОСТРОВА МИ́ЙЮ – морское государство женщин-воительниц, которые умеют превращаться в рыб; считается, что они ведут свой род от морской богини Ми.

ЭКЗЕ́НТРИЯ – государство экзентриков, технологически продвинутого народа, которые научились при помощи своей магии изгонять демонов и призраков.

РЕГИОНЫ В СЕРАЦЕДЕРЕ

ПРОВИНЦИЯ КА – провинция, где главной промышленной отраслью является рыболовство.

ПРОВИНЦИЯ Ю́ПА – провинция, где главной промышленной отраслью является производство ткани.

ПРОВИНЦИЯ ПИ́АН – провинция, где главной промышленной отраслью является сельское хозяйство.

ПРОВИНЦИЯ СЕН – провинция, где сосредоточена вся торговля и где находится императорский дворец (дворец Цедер).

ДЕРЕВНЯ КА́СКАСИЯ – родная деревня главной героини. Деревня рыболовов в провинции Ка.

ДЕРЕВНЯ ДЗЕ́ЙЛОНГ – деревня в провинции Юпа.

ГОРОД СЕ́НЛИН – главный город империи.

ПРОЧИЕ ТЕРМИНЫ В ЯЗЫКЕ ШЬЯН

ТИН-ЧАЙ – набор магических способностей у представителей расы шьян.

КОНГ – представитель расы шьян, родившийся без магических способностей.

КИ́ПА – официальный наряд женщин шьян.

ВИС – духовная энергия.

КАНАЛ ДАЙ – канал тела. Магия, которая течет по этому каналу, влияет на физические структуры.

КАНАЛ ДЗИ – канал мыслей. Магия, которая течет по этому каналу, отвечает за способности к телекинезу.

КАНАЛ КАЙ – канал сердца. Магия, которая течет по этому каналу, влияет на эмоции, желание и страсти.

КАНАЛ ХА – канал души. Магия, которая течет по этому каналу, влияет на здоровье, благополучие и исцеление.

ФА́ЙЛА – так называют наложниц императора.

СИХА́Й – морское животное с гибким гладким телом и усами.

ГВА́ЙТУЛ – морское животное с твердым защитным панцирем, часто прячется в песке.

ГО́ДАУГ – пушистый зверек, который будет верным спутником для своего хозяина.

МАО́КОТ – зверь, которого часто держат в качестве домашнего питомца, хотя он обладает более капризным и непослушным нравом, чем годауг.

ШУ́РУ – лесной зверь с пушистым хвостом.

ША́ТУТ – рыба с острыми зубами, охотится на слабых и истекающих кровью животных.

ДОФА́Й – игривое морское животное с дугообразным телом и плавниками.

СИ́ДЖИ – медлительное ядовитое морское животное с восемью щупальцами.

НА́ГИУЛ – змееподобное существо. Производит электричество и токсины, которые могут помешать течению духовной энергии.

ХУ́МАУТ – серое насекомое с двумя крыльями.

ГО́ЛДФАНГ – черно-золотое летающее насекомое с ядовитым жалом.

КА́ЙГОН – талисман императора. Небесное создание с изящным чешуйчатым телом, четырьмя ногами и острыми когтями.

ХУ́НГНИ – талисман императрицы. Небесное создание с разноцветными перьями, похожее на большую птицу.

Благодарности

Я росла застенчивой, необщительной девочкой, и с самого детства мне хотелось стать писательницей и делиться своими историями с миром. К сожалению, я боялась, что недостойна этого. С чего вдруг люди станут читать то, что я пишу?

В 2011 году я придумала девочек, которых звали жемчужинками и держали взаперти в клетках, чтобы эксплуатировать их магические способности. За месяц я написала первый черновик истории Риллы. В течение девяти последующих лет я оттачивала его. История Риллы, которая постепенно узнает возможности своего голоса, совпала с моим поиском себя. Я продумывала развитие характера и голоса Риллы и в какой-то момент набралась смелости, чтобы позволить себе заговорить своим голосом. Но, конечно, этого бы не случилось, не будь в моей жизни людей, которые неустанно мотивировали, подбадривали и вдохновляли меня.

В первую очередь

1 ... 80 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Под Лавандовой Луной - Кристина Мэй Фон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Под Лавандовой Луной - Кристина Мэй Фон"