понимая сказанного ею, а из-за страха перед ее гневом. Химера прикрыла обе свои головы дрожащими руками, но удара от цвержки не последовало. Ольдра выдернула из пола свой даорд, по касательной попав по голове твари, отчего та взвизгнула.
— Неужели, это, он? — с придыханием спросил Ульз.
— Возможно да, но, возможно, что и нет, — Арчибальд не хотел делать скоропалительные выводы. — Эту каменную башню стоит обследовать, а уже после, делать выводы.
— Учитель прав, это может быть уловкой.
— Может или нет, нам все равно придется это проверить, — Ольдра сняла свой сапог с брюха твари и заходила по скрипящему полу. Химера резко перевернулась на все свои конечности, пригнулась, смотря на всех снизу-вверх.
— Ты права, — кивнул Арчибальд. — Но перед этим стоит подготовиться. Нужно отдохнуть, собраться с силами и провести разведку.
— А может используем эффект неожиданности? — цвержка ударила ладонью об ладонь. — Пока мы будем все аккуратно разведывать, он может об этом прознать. Если же ударить сразу и быстро, то преимущество будет на нашей стороне.
— Хоть и предварительная, но разведка нужна. Он не мальчик для битья, а опасный противник. Нахрапом у нас будет мало шансов. К тому же…
Звук голоса Юиль прервался от резкого удара. Химера ударила своими четырьмя руками эльфийку и, воспользовавшись замешательством, сиганула в покосившееся окно. Арчибальд и Ульз не успели среагировать, а Ольдра была сильно взволнована новостью, так что не успела схватить монстра.
— А ну, стой, зараза!
Но тварь бежала вдоль кромки воды на всех своих лапах со скоростью лошадиного галопа.
— Нет! Нет! Моя к нему не пойдет! Ни за что!
Продолжая бежать, химера завывала, больше боясь не гнева цвержки, а возвращения в заброшенный городок, где-то в центре острова.
— Ты в порядке? — Арчибальд подал Юиль руку.
— Да, все хорошо, учитель. Было неожиданно, но не более. Он оказался слабее, чем выглядит.
— Выглядел, — поправила эльфийку Ольдра.
— Почему?
— Посмотри.
Цвержка отошла от окна и Арчибальд увидел, как сопротивляющегося монстра тащит к воде те же самые водоросли-щупальца, что вчера чуть не утащили саму эльфийку. Тварь продолжала голосить, что не пойдет «туда, где больно» и спустя пару мгновений, взбив прибрежную морскую волну, скрылась в темных водах.
— Жаль — его еще можно было порасспрашивать, — неопределенно качнул плечами Ульз.
— А вот мне его совсем не жаль; его существование вызывало большую жалость, братишка.
— Возможно, ты и права. Но, что дальше?
— Закончим прочесывать поселок и вернемся назад, в пещеру, — эльфийка, с молчаливого согласия Арчибальда, предложила свой вариант развития событий. — Одни сутки на отдых и стоит заняться этой заброшенной башней.
Остальная троица возражений не выказала.
Они не успели встретиться со связным герцогини, но ранее расставленные ловушки были активны, так что никто не побеспокоил их убежище в их отсутствие. Прикинув примерный план действий, группа попыталась отдохнуть, но случайно вызванный магической нестабильностью обвал чуть было их не похоронил. В качестве нового убежища было подобрано другое здание, похожее на кузницу.
Сначала все хотели идти через каньон и Арчибальду потребовалось много усилий, чтобы отговорить их от этого. Он не хотел раскрывать им секрет перстня, подаренного герцогом Крайнэ, чтобы у них не возникло ложного чувства «второго шанса»: чем внимательнее они будут, тем меньше шансов, что кто-то погибнет. Так что следующей точкой их маршрута стали лавовые поля.
Они не были протяженными, пять-семь сотен шагов от силы, но исходящий от них жар и узкие тропинки, заставляли быть расторопнее. Ценой нескольких исцелимых ожогов и пары сапог Ольдры, им удалось найти «относительно» безопасный маршрут. «Относительно» потому, что даже такой маршрут требовал использования магии и некоторой ловкости.
Вернувшись, Арчибальд отдал цвержке [Сапоги С Начесом], что защищали от любого холода и обморожения. Здесь, такая магическая способность может и не понадобиться, но заставлять цвержку бегать босой по камням и лаве, не стал бы никто.
За последующие три дня, пополнив запасы у связного, группа научилась проходить лавовые поля, будто бы цветочную лужайку и углубилась в близлежащий лес. Лесом это можно было назвать с натяжкой: не было понятно из чего сделаны эти деревья. На вид они были каменными, но обломанная «ветка» рассыпалась, все тем же вездесущим бурым песком. Искореженные, абсолютно голые, стволы и ветви извивались под всевозможными углами, во всевозможные узоры, и, за исключением грубого, жесткого и неприятного песка, ни принесли группе никаких неприятностей.
Песочный лес начал медленно спускаться в низину, когда Юиль остановила группу:
— Постойте!
— Что такое? — Ольдра была готова к бою с любой стороны, озираясь.
— Вон там! Край какого-то строения!
— Та, самая башня? — Ульз не обладал хорошей дальнозоркостью, как собственно и Арчибальд, но в указанном эльфийкой направлении, действительно виднелся разрушенная вершина башни.
— Да, точно, — кивнул Арчибальд, — из-за песочных деревьев ее не видно, но там точно разломанная башня.
— Да, — хищно улыбнулась Ольдра, — я уже чую твою кровь, ублюдок.
— Держи себя в руках, мы не можем ринуться в атаку сейчас.
— Да знаю, я! — отмахнулась от Арчибальда цвержка. — Подойдем поближе?
— Думаю, не стоит. Мы точно знаем, что башня существует и где она находиться. Вернемся сюда завтра, по поломанным ветвям…
Арчибальд осекся. Они помечали себе дорогу, обламывая ветви песочных деревьев, но сейчас, обернувшись, он увидел, что все что они наломали было целехонько.
— А куда… — Ульз не успел закончить свою фразу, как его перебила Юиль.
— Постойте, может в этом и есть их смысл: запутать тех, кто в этот лес вошел.
— А как мы назад-то вернемся? Или все же будем действовать, по-моему? — съехидничала Ольдра.
Посовещавшись, группа решила обезопасить себя от плутания по странному лесу обвязавшись одной веревкой. Оставляя проблему башни на завтра, они направились примерно в обратном направлении. Путь не был столь долгим, и группа, к своему облегчению, вышла пару сотней шагов дальше, чем вошла. Это говорило, что лес песочных деревьев хоть и был наполнен магией, но полноценной ловушкой не был. Скорее всего его можно отнести к местным магическим аномалиям.
Группа, вновь заприметив руины башни, до коих было меньше лиги, шла тихо, будучи наготове. Песок скрывал, как их следы, так и шум шагов, но идти по нему в течении дня было утомительно. Напряжение, что с каждым шагом усиливалось, вытягивало из них не меньше энергии.
Ольдра резко остановилась, и группа застыла, ожидая ее действий. Цвержка показала чуть в сторону, где Арчибальд заметил едва видимую из-за кучи песка каменную кладку: то ли остатки стены, то ли забора. Они подошли к границе заброшенного городка, с предвкушением и легким страхом.
Вслед за этой кладкой, чуть поодаль была еще