Иоанне Гиркане из династии Хасмонеев. Вероятно, именно тогда, в период возвращения иудеев, сюда из Вавилона пришли потомки рода Назореев. Они были убеждены, что именно здесь родится царственный Мессия, который будет править Израилем, освобожденным наконец от иноземных оккупантов.
Назореяне были мирными крестьянами, землепашцами или сельскими ремесленниками. В отличие от ессеев, они регулярно ходили по главным праздникам в Иерусалимский храм.
Иисус был одновременно жителем Назарета и Назореем, потомком Давида, что объясняет несколько загадочную фразу в Евангелии от Матфея об Иосифе, отце Иисуса, который «придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется» (Мф. 2:23). Это означает не «житель Назарета», а потомок Иессея, из царского рода Давидова.
Род Иисуса
Можно предположить, что почти все население деревни принадлежало к колену Давида. Это, несомненно, относится к Иосифу и, весьма вероятно, — к Марии. Евангелия от Матфея и Луки свидетельствуют о том, что брак Иосифа и Марии был заключен по договоренности между семьями. Обычаи того времени были чрезвычайно строгими. Согласно Храмовому свитку, одному из самых известных оставшихся от ессеев документов (II в. до н. э.), царю Израиля полагалось взять жену из своего колена. Эту традицию подтверждает один из первых церковных историков Егесипп, эллинизированный еврей, принявший в II в. христианство и собравший ценную информацию о семье Иисуса из иудейских и христианских источников: «Мария, по-видимому, была из того же колена, что и Иосиф, поскольку по Закону Моисея не разрешалось жениться на представительницах других колен, кроме своего собственного».
Наряду с Марией, женой Иосифа и матерью Иисуса, к тому же колену принадлежали еще несколько женщин. Одна из них — Мария Клеопова, то есть жена человека по имени Клеопа, мать четверых детей — Иакова Праведного, Иосии (или Иосифа), Симеона и Иуды. Тот факт, что все они названы именами апостолов, свидетельствует о великой приверженности этого колена Закону Моисея. По мнению Егесиппа, Клеопа был братом Иосифа и, следовательно, дядей Иисуса, а Иисус, соответственно, — двоюродным братом его детей. Первому из них, Иакову Праведному, или апостолу Иакову, предстояло стать главой первой христианской общины в Иерусалиме и наряду со святым Петром — одной из ключевых фигур зарождавшейся Церкви. Согласно семитскому обычаю, не делавшему различия между братьями и двоюродными братьями, апостола Иакова называли «братом Господним», и это имя сохранилось за ним даже в греческом языке.
По поводу «братьев Иисуса» было пролито немало чернил. В наши дни многие протестанты отошли от мнения первых реформаторов (Лютера, Цвингли и Кальвина), которые придерживались мнения о вечной непорочности Марии, и разделяют тезис о том, что Мария была «матерью большого семейства».
Главный аргумент этих авторов заключается в том, что греческое слово adelphos, используемое в Евангелиях для описания Иакова, Иосифа, Симеона и Иуды, обозначает кровных братьев. А для двоюродных должно было бы использоваться другое слово: anepsios. Другой аргумент основан на следующем рассуждении: Иоанн в своем Евангелии уточняет, что мать Иисуса Мария находилась у подножия креста. Матфей и Марк не говорят этого прямо, но упоминают о присутствии «Марии, матери Иакова и Иосифа» («Иакова меньшего и Иосии» — у Марка). А потому делается вывод: Мария, мать Иисуса, была также матерью Иакова и Иосифа! В качестве последнего аргумента ссылаются на Луку — в своем Евангелии тот пишет, что Мария «родила первенца», что позволяет предположить, что у нее имелись и другие дети.
Но, как доказывает французский исследователь библейских текстов Пьер Грело в статье, опубликованной в 2003 г. в теологическом журнале Revue thomiste, тезис о том, что Мария была матерью большого семейства, совсем не убедителен. В своем «строго историческом» и посвященном использованию слов в древнем иудаизме исследовании этот единодушно признанный специалист по арамейскому языку заключает, что Иисус был единственным сыном Марии и Иосифа, «мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос» (Мф. 1:16).
На самом деле «братьев Иисуса» следует рассматривать как членов одной семьи в самом широком смысле. На иврите и арамейском в Библии одним и тем же словом ‘ah (или hâ) называют родного брата, сводного брата, племянника или двоюродного брата. Во входящей в Ветхий Завет Книге Товита, которая, как свидетельствуют кумранские тексты, изначально была написана на арамейском языке, слова «брат» и «сестра» также подразумевают ближайших родственников. И хотя в арамейском языке и брат, и двоюродный брат называются одним словом hâ, в греческих переводах все равно используются два слова adelphos и anepsios. Можно предположить, что то же самое произошло с Евангелиями, которые были написаны на греческом, но имели в своей основе арамейский язык. И слово «брат» означает просто родственника, в том числе и в трудах святого апостола Павла.
На кресте, перед смертью, Иисус говорит своей матери: «Жено! се, сын Твой» (Ин. 19:26), имея в виду любимого ученика Иоанна, а затем, обращаясь уже к Иоанну, говорит: «Се, Матерь твоя» (Ин. 19:27). В контексте культуры иудаизма эти слова были бы лишены смысла, будь у Марии другие дети. Ведь им просто предписывалось позаботиться о своей матери, которой запрещалось покидать семейный очаг и жить где-нибудь в другом месте.
Не стоит забывать и о том, что говорится о «Марии, матери Иакова и Иосифа» в синоптических Евангелиях[18]. Но Мария ни разу не представлена там как мать Иисуса. Точно так же, как «братья» Иисуса никогда не называются «сыновьями Марии, матери Иисуса». Со своей стороны, евангелист Иоанн упоминает о Марии Клеоповой другими словами — о Марии, жене Клеопы. Это она была матерью Иакова и Иосифа.
Что же касается ссылки на слова Луки о том, что Мария «родила первенца», то это совсем слабый аргумент. У иудеев юридический термин «первенец» (на иврите «открывающий чрево») не подразумевает наличие более поздних родов, а относится к особому посвящению первенца Богу. О чем и говорится в Книге Чисел: «…только первенец из людей должен быть выкуплен, и первородное из скота нечистого должно быть выкуплено; а выкуп за них: начиная от одного месяца…» (Числа, 18:15). Впрочем, в некрополе Леонтополя (Телль-эль-Мокдам) в Египте на могиле еврейской женщины, умершей при родах в 5 г. до н. э., была найдена эпитафия на греческом языке: «В муках