Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 21
Через два дня у нас будут важные гости, — сказала тётя Кэт и помахала письмом перед племянником.
— У нас? Важные? Сэр Ричард приедет? Он написал тебе? — удивленно спросил мистер Уиллер.
— Нет, Джим. Сэр Ричард еще не вернулся, и он не писал мне, — сказала тётя Кэт.
— Тогда я не понимаю. Я никого не жду, тем более кого-то важного, — и тут мистер Уиллер на секунду задумался и продолжил, — Тётя, ты опять что-то задумала? Кого ты пригласила? — мистер Уиллер был в недоумении.
— Это семья Аддерли. Я пригласила их на обед, и они прислали ответ, что послезавтра смогут приехать к нам, — сказала тётя Кэтрин и заулыбалась самой милой улыбкой, чтобы Джим был снисходителен к ней.
— Тётя Кэтрин! Почему ты без моего согласия пригласила гостей? Да ещё и именно эту семью? — мистер Уиллер сам не понял, какие чувства и эмоции он испытывает от услышанного. Ведь он старается избегать мисс Мари и её родственников, а тут они приглашены в его дом на обед и ему, как хозяину, придётся присутствовать.
— Джимми, они мои давние знакомые и мы давно не виделись. Я очень хочу, чтобы они пришли. И тебе же понравилось проводить время с мисс Мари, — тёте Кэтрин нравилась мисс Мари, потому что она была не как все девушки, ищущие как бы выгоднее выйти замуж и при этом неважно за кого.
Тут мистер Уиллер подумал, что уже не рад, что его тётя так долго у него находится. Но он ничего не сказал и ушёл в свою комнату.
***
Наступил день принимать гостей.
Тётя Кэтрин встала пораньше, чтобы проследить подготовку к приезду гостей. Она попросила повара приготовить много разных блюд; горничным сказала прибраться в гостиной и столовой. Для приёма гостей достали серебряный сервиз и новые скатерти. Из блюд было приготовлено: морковный суп по рецепту повара королевы, суп с бычьим хвостом, картофельные ленточки, говядина в специях, соус из огурцов и каплун, коронованный яйцами. На десерт приготовили яблочный торт, Баноффи и Баттенберг, любимое лакомство тёти Кэтрин.
Тётя Кэтрин надела платье персикового цвета со стразами и поспешила в комнату племянника.
— Джим, ты ещё спишь? — громко удивилась она.
— Да, я сплю, — Джим зарылся лицом в подушку.
— Джим, у нас сегодня гости, ты не можешь больше находиться в постели, — тётя раскрыла шторы, впустив в комнату солнечный свет, и принялась тормошить племянника.
— Я не хочу никаких гостей, и не хочу выходить, оставьте меня, — жалобно сказал Джим.
— Джим, чтобы через десять минут ты был в столовой в своём лучшем костюме, — и это была не просьба, тётя Кэтрин сказала очень строго, что она делает крайне редко.
Наконец, встав с постели, Джим надел чёрный костюм и спустился в столовую. Тётя Кэтрин суетилась вместе с прислугой. Когда вошёл мистер Уиллер, все замерли. Ещё никто из домашних не видел его в чисто чёрном костюме. Все молчали и смотрели на мистера Уиллера.
— Сэр, с вами всё хорошо? — начал Гарри, увидев грустное и в то же время серьезное лицо своего господина.
— А что со мной не так, Гарри? — удивленно спросил мистер Уиллер.
— Вы в чёрном… весь, — Гарри знал, что приедут гости, но совсем не ожидал увидеть своего господина в таком мрачном, но красивом виде.
— Джим, какой ты красивый, но я думала, ты наденешь что-то не такое мрачное, — заметила тётя Кэтрин.
— Я надел белые носки. Тётя, вы же сами сказали мне быть в лучшем костюме, а этот я давно не носил, — совершенно спокойно ответил мистер Уиллер.
Гарри понял, что этот день обещает быть очень весёлым. И ему было очень интересно, что же за гости их посетят, так как ему не сказали, кто именно приедет и с какой целью. А гостей мистер Уиллер принимал очень редко. Также по выбранному наряду мистера Уиллера Гарри заметил, что его господин не рад встречать этих гостей.
И вот приехали гости — семья Аддерли.
Семья состояла из трёх человек: глава семейства Аддерли — Эдвард, офицер в отставке, его жена Маргарет и дочь Мари. Также у них был сын, но он погиб, поэтому о своей дочери они заботятся вдвойне. Семья занимается выращиванием и продажей кофе.
Когда они вошли в дом, Гарри принялся принимать верхнюю одежду гостей, а тётя Кэтрин обняла каждого и проводила в гостиную. Мистера Уиллера видно не было.
— Как же я рада, что вы добрались до нас! Как вы доехали? — радостно воскликнула тётя Кэтрин.
— Мы тоже рады, Кэтрин, и спасибо, что пригласили нас, — сказала леди Маргарет и развела руками.
— Но мы не видим хозяина поместья, — сказал мистер Эдвард.
— Ох, он скоро будет, присаживайтесь, — сказала тётя Кэтрин, приглашая гостей на диваны.
Через некоторое время в комнату зашёл Гарри.
— Всё готово, мадам, прошу пройти к столу, — важно сказал Гарри.
— Вот и обед готов! Надеюсь, вы голодные, — весело сказала тётя Кэтрин и повела гостей в столовую, где уже был накрыт стол.
За столом сидели в таком порядке: с одной стороны стола сели леди Маргарет и тётя Кэтрин, с другой стороны — мистер Эдвард и мисс Мари, а во главе стола место для мистера Уиллера.
Усевшись за стол, все начали есть.
И тут в столовую важно вошёл мистер Уиллер.
— Прошу прощения за опоздание. Были неотложные дела, — мистер Уиллер учтиво поклонился, зайдя в столовую, и прошёл к своему месту.
— Мистер Уиллер, — начал говорить мистер Эдвард, — спасибо, что приняли нас, у вас красивый и необычный дом.
— Да, мы даже почти проехали мимо, заметив в последний момент, что дом закрывают деревья, — сказала леди Маргарет и обратилась к тёте Кэт, — А ты давно здесь гостишь, Кэтрин?
— Да, я давно у племянника. Дома у меня никого нет, мне там скучно, — сказала тётя Кэт, а Джим демонстративно закашлял.
— Что у нас на обед сегодня? — спросил мистер Уиллер, не обращая внимания на гостей.
— Это суп с бычьим хвостом, сэр, — ответил Гарри.
— С чьим хвостом?! Гарри, у нас вроде бы не было рогатого скота, — мистер Уиллер брезгливо отставил от себя тарелку и поморщился.
— Я подам вам другое блюдо, сэр, — как только Гарри стал забирать тарелку мистера Уиллера, он заметил, что мисс Мари тоже не хочет есть этот суп. Она отставляла тарелку и закрывала рот рукой.
— Эдвард, а чем ты теперь занимаешься? — поинтересовалась тётя Кэт.
— У нас с Маргарет плантация с кофе, этим и занимаемся вместе, — ответил мистер Эдвард и продолжил трапезу.
— Да, от моих родителей мне осталось это кофейное
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 21