Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - Алиса Бодлер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - Алиса Бодлер

6
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - Алиса Бодлер полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78
Перейти на страницу:
верю вам. У меня нет на то особых причин, и я не знаком со смертью так, как вы и ваши друзья. Но я все равно верю.

Незнакомец улыбнулся.

Врачи выскочили из желтой скорой и окружили пострадавшего.

– Джереми. Меня зовут Джереми, – назвал он свое имя.

Наблюдая за тем, как врачи уводят его к своему реанимобилю для осмотра, полицейский крикнул:

– Меня зовут Гордон Скрич! Мой домашний номер есть в общем справочнике. Позвоните мне завтра!

Джереми оглянулся на Гордона и подмигнул ему.

В декабре тысяча девятьсот девяносто первого их стало четверо.

Сноски

1

Зима пришла! Зима пришла! / Кружатся снежинки. Здесь и далее перевод с немецкого И. Офицеровой.

2

Das Erste – немецкий телеканал.

3

Берлинер – обжаренный в масле пончик из сладкого дрожжевого теста с начинкой из клубничного, сливового конфитюра или крема. Популярный десерт в Германии, особенно на Новый год.

4

«Ужин на одного» (Der 90. Geburtstag oder Dinner for One) – короткометражная комедия, которую в Германии показывают в канун Нового года.

5

Опять морозная пора / и белые тропинки.

6

Раклет – швейцарское национальное блюдо. Как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра.

7

Падай, падай, снег-снежок / Белый и холодный!

8

Преврати наш пруд в каток, / Весельем день наполни!

9

40° по шкале Фаренгейта – примерно 5° по шкале Цельсия.

10

70° по шкале Фаренгейта – примерно 21° по шкале Цельсия.

11

Из песни “Antlered Crown” авторства Damh the Bard. «И я был вашим неизменным проводником, ещё со времени ваших пещер на горных склонах. Мы шли рука об руку…»

12

Пещера Гойет – пещера в Бельгии, где нашли останки самых древних псовых (около 36 тыс. лет до н. э.), считающиеся свидетельством самого первого одомашнивания человеком собаки.

13

Археолог-«каменщик» – специалист по эпохе каменного века.

14

Респу́блика Эквадо́р (исп. República del Ecuador), – унитарное государство на северо-западе Южной Америки. На западе Эквадор омывается Тихим океаном, на севере граничит с Колумбией, на востоке и юге – с Перу. В состав Эквадора входят острова Галапагос.

15

Эмпана́да (исп. empanada – «пирожок с начинкой») – блюдо, популярное на Пиренейском полуострове и в Латинской Америке. В сущности, любые жареные пирожки в испаноязычных странах.

16

Каньяри (исп. Cañari) – южноамериканское индейское племя в южно-центральной части Эквадора.

17

Волшебное бревно, йольское бревно, рождественское полено – шоколадный торт-рулет, один из символов встречи Рождества, дошедший из традиции разжигать очаг в Йоль с помощью специально освященного бревна. Согласно поверию, зола и щепки, остававшиеся от сжигания такого полена, хранили дом от молний и проделок дьявола весь следующий год.

18

Солнечное затмение 22 декабря 1870 года.

19

Screech в переводе с англ. – визг, скрип (здесь и далее примечания автора).

20

Модель автомобиля, сыскавшая популярность в девяностые.

21

Премиальная марка сигарет.

1 ... 77 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - Алиса Бодлер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чудеса под снегом. Рассказы о любви и волшебстве в большом городе - Алиса Бодлер"