Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Когда луна окрасится в алый - Анна Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда луна окрасится в алый - Анна Кей

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда луна окрасится в алый - Анна Кей полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

ками дочь главы наградили меткой за ее способности; и с тех пор она только и делала, что становилась сильнее, пока в итоге не оказалась второй по могуществу после Йосинори.

– Ты отметил меня…

– Твои отец и мать принесли тебя новорожденной в храм Сусаноо-сама и пообещали ему, когда тебе не было даже месяца. Богам едва ли не ежедневно обещают своих детей в услужение, только бы те наградили их семьи и кланы достатком и благодатью. Сусаноо-сама не ответил на их молитвы. Но после, когда убили твою сестру, на них ответил я. Хотя, стоит признать, я забыл о метке почти сразу, да и поставил ее только потому, что весь твой клан десятилетие твердил о том, чтобы боги приняли их жертву.

Какое-то время Аямэ просто слушала его, но стоило Карасу-тэнгу замолчать, как она расхохоталась – ярко и заливисто, но в то же время с нескрываемым злорадством. Весь клан Сайто считал, что она была благословлена богами, когда выжила после встречи с они. Они верили, что ками приняли ее жертву, что она обязана служить им до скончания дней, но на деле боги не ответили на молитвы клана. Ее отметил ёкай, и это казалось насмешкой Небес и в то же время их благословением.

– И ты вспомнил об этом, когда Кагасе-о сказал о метке? – закончив смеяться, спросила Аямэ. – И именно ты помог мне отомстить тогда? В таком случае я благодарна тебе и, судя по всему, обязана жизнью, Карасу-тэнгу.

Он поморщился, словно услышал что-то неприятное, а после произнес:

– Долг жизни – да, но не называй меня более Карасу-тэнгу.

– Разве это не твое имя?

– Карасу-тэнгу – вид ёкаев, зовут же меня иначе. Я…

Имя утонуло в шуме голосов, вдруг ставших более громкими и взволнованными. Аямэ выдохнула, пытаясь осознать, что, возможно, является одной из немногих, кому известно настоящее имя ёкая, неоднократно помогавшего ей, ведь даже Генко обращалась к нему не иначе, как Карасу-тэнгу.

В последний раз посмотрев на ёкая, Аямэ обернулась и подняла взгляд. С Небес на землю спускалась дорога, сияющая золотом и искрящимся светом. На ее вершине стояли боги – яркие, источающие силу и могущество, а рядом с ними находились помощники. Аямэ едва не задохнулась, глядя на черную кицунэ, что стояла возле пышно одетой в ярко-алое кимоно Инари-ками-сама.

Генко улыбалась так ослепительно, что озаряла собой все вокруг. Ее сестра Бьякко раздраженно закатывала глаза на поведение сестры, но ничего не предпринимала. На короткое мгновение Аямэ подумала: «Не подпортит ли их поведение впечатление людей от нисхождения богов?» – но быстро отмахнулась от этой мысли. Лишь благодать позволяла Аямэ так отчетливо видеть небожителей.

Толпа вновь вскрикнула, когда Генко, поклонившись своей богине, обратилась черной девятихвостой лисой, бросилась вниз и помчалась золотой дорогой к Йосинори, что замер у ее подножия. Он улыбался, впервые за этот год, и Аямэ хотелось обнять брата, потому что впервые с Хякки яко он выглядел расслабленным и счастливым.

Йосинори ступил на дорогу, как если бы смертные могли шагать по ней наравне с ками, и подхватил на руки вновь обратившуюся человеком Генко. На мгновение ее черные как ночь волосы взмыли, подхваченные ветром, и скрыли пару от посторонних глаз. Но когда локоны вновь коснулись спины, Генко и Йосинори смотрели друг на друга неотрывно, жадно и улыбались так ярко, словно намеревались затмить солнце.

Теперь все было именно так, как нужно.

Медленно, в какой-то степени высокомерно с Небес на землю сходили ками. В Хэйане же, на глазах тысяч простых смертных, прижавшись друг к другу и забыв обо всем на свете, стояли двое. Кицунэ, что едва не покинула всех, и оммёдзи, что наконец дождался свою лису.

Конец

Глоссарий

Аматерасу – богиня-солнце, одна из главных богов в японском пантеоне, прародительница императорского рода.

Баку – самый безобидный вид ёкаев, он защищает людей от зла и кошмаров. Еще одна «химера»: баку относительно небольшого размера, обладают слоновьим хоботом и бивнями, хвостом быка и тигриными лапами.

Бакэнэко – кошка-оборотень в японской мифологии, обладающая магическими способностями.

Бисямонтэн – один из семи богов счастья в Японии. Покровитель северной части мира и хранитель богатств. Один из самых популярных богов, потому что японцы верят, что Бисямон не только хранит богатства, но и приумножает их.

Бог Грома Райдзин и его воплощения: Горное, Огненное и Земляное – три из восьми воплощений божества, которые служат Идзанами в загробном мире Ёми. Именно эти три воплощения гнались за Идзанаги, который сбегал из Ёми, когда нарушил обет, данный своей жене, – не смотреть на нее.

Ватацуми – бог-дракон водной стихии, хозяин морской стихии.

Дзасики-вараси – дух дома, аналог русского домового.

Дзёрогумо – разновидность ёкаев-оборотней, женщина-паук. Часто описывается как красивая девушка неопределенного возраста с головой и верхней человеческой частью тела, но с паучьим торсом и лапками.

Дзикининки – вечно «голодный дух». Им становится человек, который при жизни думал только о собственной выгоде, а после смерти переродился в человекоподобное существо и начал питаться покойниками. Испытывает отвращение к тому, что ест, но не может иначе.

Дзинко – разновидность кицунэ мужского пола. Дзинко встречались весьма редко, но и они славились своей красотой и могуществом.

Ёкай – общее название демонов в японской мифологии, которые могут превращаться в людей.

Ё́ми – царство мертвых, подземный мир в японской мифологии (др. название – Царство Желтых вод).

Ёрикама (иногда встречается вариант ёриката) – лисицы-помощники.

Идзанаги и Идзанами – «первый мужчина» и «первая женщина». Идзанаги – бог творения, супруг Идзанами – богини творения и смерти. От их союза родились Аматерасу, Сусаноо и Цукуёми. По легенде, именно они создали Японские острова.

Инари – богиня изобилия, риса (нередко ей приписывают покровительство над всеми злаковыми культурами), лисиц. Одна из основных и наиболее популярных божеств, по некоторым данным, ей посвящена треть всех синтоистских храмов Японии.

Инугами – дух пса, который выглядит как иссохшая голова без тела, но облаченная в церемониальные одежды. Инугами становились умершие от голода собаки, духам которых не давали превратиться в онрё. Часто инугами использовали как обереги, кладя голову возле личных вещей, а также передавали из поколения в поколение, как реликвию.

Ицумадэ – еще одна «химера» в японской мифологии. Ицумадэ обладали змеиным телом, крыльями и ужасными когтями, но при этом у них были человеческие лица с острым клювом. Они появлялись в местах стихийных бедствий, мора, на полях сражений и своим криком оповещали о множественных смертях.

Кагасе-о – более известен под именем Амацумикабоси, когда-то считался воплощением Полярной звезды. Он стал подчиненным Такэмикадзути, когда проиграл тому в сражении.

Ками – в синтоизме духовная сущность, бог.

Каппа – японская разновидность водяного, который выглядит как нечто среднее между лягушкой и черепахой.

Карасу-тэнгу – разновидность тэнгу, часто злое существо с телом человека и вороньей головой. Они разжигали пожары, вредили лесам и похищали людей. Если человеку посчастливилось сбежать от карасу-тэнгу, то возвращался домой он часто слабоумным.

Каси – ёкай, внешним обликом похожий на кошку. Появляется во время бури и крадет мертвецов, над которыми не успели провести все похоронные церемонии. Каси могла стать любая кошка, которая пережила своего хозяина.

Катасиро – мелкие духи, запечатанные в бумажных талисманах. Именно их чаще всего можно встретить в аниме, фильмах и сериалах как бумажных человечков или в виде бумажных талисманов, из которых призывают духов.

Кидзё – демоница-людоедка. Чаще всего кидзё становятся женщины, переполненные ревностью, завистью или ненавистью. Из-за негативных эмоций их облики меняются, поэтому, хоть кидзё и выглядят как женщина, внешность их весьма уродлива.

Киё-химэ – демоница, у которой верхняя половина тела женская, нижняя – змеиная. По легенде, она влюбилась в монаха, который в итоге обманул ее: вместо обещанного брака он сперва скрылся от девушки, а после и вовсе сказал, что не знает ее. Горе девушки сменилось яростью, и она превратилась в огнедышащую демоницу-змею. Хотя в итоге она и отомстила монаху, сжегши его, Киё-химэ покончила с собой, утопившись.

Кицунэ – лисица-оборотень, способная превращаться из животного в человека. Чем больше хвостов у кицунэ (до девяти), тем могущественнее, мудрее и опаснее лисица.

Кицунэ-би – «лисий огонь», голубое пламя, которое кицунэ могли создать из своего дыхания или хвостов.

Кодама – дух дерева или же само дерево, в котором живет дух.

Кусанаги-но-Цуруги – мифический меч, один из трех символов власти японских императоров. Сусаноо передал этот меч Аматерасу, которая после подарила его своему потомку, а от потомка – Дзимму, первому императору. Оригинальный меч был предположительно утрачен в XII веке (утонул во время морского сражения) и заменен на копию.

Мононоке – чудовищные мстительные духи,

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 73 74 75 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда луна окрасится в алый - Анна Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда луна окрасится в алый - Анна Кей"