Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 129
нескольких сотнях метров от центральных улиц среди жилых домов с балконами, увешанными мокрым бельем.
— Нам сюда, — указал мой проводник на ничем не выделяющуюся дверь.
— А здесь что мы будем делать? — я уже понял, что Кери продумал все до мелочей.
— Навестим кое-кого, — заинтриговал он.
Мы поднялись на третий этаж, и он постучал в крашеную и уже изрядно облупившуюся дверь. Открыла миловидная девушка в каштановых кудряшках.
— Кери, наконец-то, — она бросилась моему спутнику на шею и начала его тискать. — Я думала, ты уже не придешь, заходите скорее.
Я доверчиво шагнул внутрь вслед за ними.
Это была крошечная квартирка, в которой в одной комнате совместились кухня, гостиная и, судя по небольшому диванчику у окна, спальня. На диванчике с чашкой кофе сидела еще одна миловидная особа.
Упс. Похоже, Кери решил перейти к обязательной программе сошедшего на берег моряка. При другом раскладе я был бы, конечно, в восторге. Но мысль о том, что уже сутки Лан находится в руках людей, приговоривших его к смертной казни, очень меня напрягала.
Только я собрался высказать свои мысли вслух, как отлипшая наконец от Кери девушка произнесла:
— Брат, ты говорил, что приведешь даму. Твоему другу тоже нужна наша помощь? — девицы оценивающе меня осмотрели. — Вряд ли мы сможем изменить его до неузнаваемости.
Что-то я совсем запутался.
— Ну, по возможности, — выдавил закашлявшийся матрос.
Я сомневался, стоит ли терять время. Кери успокоил меня: Тарим присмотрит за Ланом в наше отсутствие и, если понадобится, вмешается.
— Но там толпа профессиональных воинов со сверхспособностями и звериными инстинктами, — он все еще не убедил меня.
— У нашего Тари особый дар, — вмешалась в разговор вторая девушка, — в драке ему нет равных. Кери, познакомь нас, — тут я понял, что он не знает моего имени, и представился.
— Какое странное имя, Данил, ты наверно издалека?
— Очень издалека, — признался я, — можно просто Дан.
— А я Тамила, можно просто Тала, это Лилин. Только Тари не хватает, и был бы полный комплект, — она засмеялась, и ее смех колокольчиками прокатился по комнате, в одно мгновенье развеяв уныние дождливого Лиенсса. — Ну что, приступим?
Мы перешли во вторую комнату, которая оказалась маленьким подобием парикмахерской. Меня усадили перед большим зеркалом. Лилин заставила меня снять рубашку, приставила сбоку стул, придвинула столик с инструментами и начала рисовать на моей руке.
— Могу и на лице сделать, как у жителей северо-восточных островов. Точно никто не узнает, — я непроизвольно дернулся.
— Шучу, — улыбнулась Лилин, — такое лицо нельзя портить татуировкой.
И что она нашла в моем лице, обычное лицо.
— Ой, де-евочки, видели бы его час назад, — начал было Кери, но вовремя опомнился.
Тала потрогала мои волосы, посмотрела под разными углами.
— Может в рыжий? Тебе пойдет, — вынесла вердикт мой новый стилист.
— Только не в рыжий, — у меня от воспоминания о Суаддинской пещере по затылку побежали мурашки.
— Тогда в черный, будете выглядеть, как братья.
* * *
Через полтора часа два молодых моряка с одинаково закрученными в короткие хвосты смоляными волосами и закрывавшими лбы яркими повязками прогуливались по центральной улице Лиенсса. Один из них смачно грыз облитое красной карамелью яблоко и отпускал комплименты всем проходившим мимо девушкам, второй никак не мог оторваться от оружейной лавки, в который раз переходя от витрины к витрине. Из-под его закатанного рукава выглядывал хвост змеи, которая, извиваясь исчезала под одеждой и появлялась из ворота рубахи рядом с ухом.
Наконец определившись и заплатив, он вышел на улицу, сочувственным взглядом проводив ругающегося на чем свет стоит господина в оранжевой блузе с яркими птицами, утверждавшего, что двое неизвестных в черном только что затащили его в переулок и начали проверять на наличие мужского достоинства.
— Скоро из дома выходить опасно будет, — резюмировал растрепанный господин и направился в сторону бара поправлять моральное состояние.
Обменявшись понимающими взглядами, морячки бодро зашагали прочь и через десяток метров скрылись за углом.
Глава 16. БЛИЗНЕЦЫ
Гео ждал нас в пригороде среди аккуратных домиков, окруженных садами и клумбами. В послеобеденное время здесь было тихо. Два гнедых жеребца паслись на полянке неподалеку.
— Это все, что я смог раздобыть за такое короткое время, — сказал он, — хорошая работа, — это уже обо мне.
— Славные лошадки, — Кери погладил длинную гриву лошади с белым пятном на лбу, — на них есть привязка?
— Конечно, неужели бы я стал воровать лошадей, — строго ответил Гео. — Как доберетесь до места, отпустите их, они сами вернутся к хозяину.
— Спасибо, надеюсь еще увидимся, — я пожал огромную руку боцмана.
— Обязательно, скоро приедете к нам принцессу забирать, — ответил он, помогая мне залезть в седло. — Удачи вам, парни.
Только когда он хлопнул моего конька по крупу, я вспомнил, что не умею ездить верхом.
Мы ехали остаток дня и почти всю ночь, а мне, кроме невыносимой боли в ногах, спине и пониже спины, не давал покоя вопрос, где Кери научился так управляться с лошадьми. Вроде, он должен все время проводить на судне, но этот парень обладал совершенно несвойственными моряку талантами.
Когда мое тело готово было развалится на мелкие кусочки, мы остановились в раскинувшейся недалеко от дороги рощице и сделали привал. Я кулем свалился на землю. Почему я думал, что езда верхом — это весело.
— Отдохнем здесь, — сказал расседлывая лошадей Кери. — Завтра будет много дел, да и лошади устали. Тяжеловато с непривычки? — понимающе глядя на мои безуспешные попытки принять удобное положение, спросил он.
— Такое чувство, что это не я на лошади ехал, а она по мне весь день топталась. А ты где этому научился? Не всегда был
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 129