Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Энциклопедия Браун и спящая собака - Дональд Соболь 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Энциклопедия Браун и спящая собака - Дональд Соболь

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энциклопедия Браун и спящая собака - Дональд Соболь полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:
– крикнул один мальчик. – Давайте послушаем болтовню о большие деньгах

– Оставайся со мной, и ты не увидишь ничего, кроме больших денег, друг, – рявкнул Уилфорд. – Смотри!

Он указал на небо.

– Я ничего не вижу, – пожал плечами мальчик.

– Когда наступит ночь, – объявил Уилфорд, – вы увидите ответ на свои мечты. Каждая звезда стоит пятьдесят баксов! – Он сделал паузу, чтобы подчеркнуть эти слова.

– У звёзд есть номера, но только у немногих есть имена, – подытожил он. – Итак, я создаю компанию «Назови свою звезду». Это даст людям возможность назвать звезду в честь кого-либо или чего-либо. Цена составит пятьдесят долларов за имя.

– Ни у кого здесь нет пятидесяти долларов, – возразила Вера.

– Я не продаю звёзды своим друзьям, – отозвался Уилфорд. – Я даю вам шанс купить акции компании «Назови свою звезду» по специальной низкой цене!

– Как ты можешь быть уверен, что звезда, которую выбирает клиент, ещё не имеет имени? – спросила девочка.

– Карта всех безымянных звёзд, которые имеются в реальности, была составлена ​​моим партнёром, профессором Гансом Цинглером, великим немецким астрономом, – пустился в объяснения Уилфорд. – К сожалению, сегодня утром он попал в беду.

Самолёт профессора Цинглера из Германии приземлился сегодня утром в восемь часов, по словам Уилфорда. Самолёт прилетел с юга. Он остановился у ворот в северной части аэропорта, где разгружались международные рейсы.

Но что-то пошло не так. Крытый мост, через который проходят пассажиры от самолёта до здания аэропорта, не работал. Пассажирам пришлось спуститься по трапу, подъехавшему к дверям.

– Когда профессор Цинглер ступил на верхнюю ступеньку трапа, – продолжал Уилфорд, – яркое солнце ударило ему прямо в глаза, наполовину ослепив его. Он уронил свой чемодан. Тот открылся. И ветер рассеял то, что находилось внутри – карты безымянных звёзд.

– И что теперь? – не отставала девочка.

– Профессор Цинглер отправил в Германию запрос на копии карт, – ответил Уилфорд. – Они прибудут через несколько дней.

– Тогда нам лучше подождать, – сказал другой мальчик.

– Я не могу ждать, – заявил Уилфорд. – Мне нужно основать компанию до того, как кто-нибудь обойдёт меня. Мне придётся собрать деньги в Нью-Йорке или Чикаго.

Уилфорд долго молчал. Казалось, он борется сам с собой.

– Я никогда не прощу себе, если позволю своим маленьким друзьям упустить такие лёгкие деньги, – скорбно произнёс он. – Итак, слушайте, что я собираюсь сделать.

Он наклонился вперёд и блеснул маслянистой улыбкой.

– Я позволю вам купить акции моей компании по пять долларов за акцию, если это случится сейчас. Только сегодня я добавлю бонус – вы можете назвать звезду бесплатно! Завтра это будет стоить пятьдесят долларов.

Волнение охватило толпу. Звёзд было достаточно, чтобы продать всем людям в мире по пятьдесят баксов за штуку.

Владея небольшим количеством акций компании, каждый из тех, кто здесь собрался, будет стоить миллионы!

Действительно слишком хорошая сделка, чтобы её упустить.

Дети стали выстраиваться в очередь, чтобы купить акции.

– Энциклопедия, неужели ты позволишь Уилфорду уйти с их сбережениями? – взмолилась Салли.

– Он не получит ни цента, – улыбнулся Энциклопедия.

В ЧЁМ ОШИБСЯ УИЛФОРД?

Фальшивая банка супа

Честер Дженкинс, один из друзей Энциклопедии, ел так быстро, что его нож и вилка искрили, сталкиваясь.

А размер его талии позволял тем, кто не любил Честера, называть его ходячим помидором.

– Честер завтра начинает семидневную диету, – сообщил Энциклопедия.

– Надеюсь, он не закончит её за один день, – ответила Салли.

Детективы поехали на велосипеде к дому Честера. Он пригласил их на матч футболистов-профессионалов в соседнем городе Гленн-Сити.

Честер стоял на лужайке перед домом. Он сошёлся с Эдом Бёрджессом в словесном кулинарном поединке[6].

Никто не уступал другому.

– Родители Эда не ходят с ним в ресторан, – заметила Салли. – В последний раз после изучения меню им пришлось заказать третью страницу.

Два едока-чемпиона в пылу спора не отступали ни на шаг.

– Молоко человеческой доброты, – рявкнул Эд.

– Это сыр (Бросай это), – ответил Честер.

– Полно бобов. (Энергично).

– Холодный, как огурец.

Тут появился Роско Тенн, один из «тигров» Жучилы Мини. Он остановился, чтобы послушать перебранку.

– О чём разговор? – спросил он.

– Меня бьют (В жизни такого не видела), – ответила Салли.

– Есть ли у тебя в комнате чудесный яблочный пирог? (У тебя в комнате всё в порядке?) – бросил Эд Честеру.

– Полно имбиря (Масса рыжих), – бросил Честер в ответ.

– Сразись со мной, и окажешься в супе, – предупредил Эд.

– Я твёрдый, как устрица. (Я держу рот на замке).

– Актёр, изображающий ветчину. (Бездарный актёр).

– Что, эти два дирижабля не могут говорить ни о чём, кроме еды? – с отвращением пробормотал Роско. – Я пошёл домой.

И удалился, выбрав кратчайший путь за домом Честера.

– У нас кулинарный поединок, – объяснил Честер детективам и снова принялся за дело. – Есть и другая рыба для жарки. (У меня есть и другие дела).

– Она – просто персик, – отпарировал Эд.

– Берётся торт. (Это переходит все границы).

– Тёмная, как вишня. (Загорелая до черноты.) – Эд храбрился, но ему явно всё труднее было не отставать.

– Не будь камбалой (Нечего барахтаться), – отрезал Честер.

Эд усмехнулся.

– Полно бобов.

– Повторение! – торжествующе завопил Честер и разразился потоком фраз. – Хорошее яйцо! (Славный парень!) Красная сельдь! (Ложный след!) Проросший картофель! (Лежебока!) Верхний банан! (Лидер!) Нарезать горчицу! (Соответствовать ожиданиям!) Пирог в небесах! (Журавль в небе!)

Эд поднял руки.

– Хорошо, сдаюсь.

– Вот так крошится печенье (Такова жизнь), – заметил Честер.

– Орехи (Чёрта с два), – проворчал проигравший Эд.

– Ты был великолепен, Честер, – поздравила его Салли.

– Спасибо, – отозвался Честер. – Нам лучше поторопиться. Футбольный матч начинается через час.

Детективы вместе с Честером вошли в дом, чтобы взять билеты. Честер снял с полки над столом банку с надписью «НОВОАНГЛИЙСКИЙ СУП ИЗ МОЛЛЮСКОВ»[7].

– Такую не купишь в супермаркете, – похвастался он. – Это крошечный сейф.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Энциклопедия Браун и спящая собака - Дональд Соболь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Энциклопедия Браун и спящая собака - Дональд Соболь"