Я устал от их трусливых обманов, призрачных угроз и нападений. Столкнувшись с угрозой неминуемой смерти, решимость пилота рухнула.
— Я девятый в очереди на место Дома Исио на планете в Восьмом секторе. Они послали меня, потому что я был ближе всех. Это единственная причина, клянусь. Мне ... мне обещали награду, если я выполню эту миссию. Место в новом Высшем совете законного императора. Но когда они поняли, что вы уже здесь — приказы изменились. Мне было сказано уничтожить женщин.
Мои пальцы дрогнули.
— Похоже, ты не получишь это место. Кто этот так называемый император, о котором ты говоришь?
— Я не знаю его имени. Нам не разрешено видеть его лицо. Все, что я знаю, это то, что его право претендовать на трон даже более законно, чем у законного принца.
Я поднял кончик своего клинка и вонзил его прямо рядом с ухом пилота, разрезав пополам одну из его сверкающих серёжек.
— Ты ошибаешься. Законного наследника нет, потому что нет трона.
Тихий всхлип вырвался из горла пилота, но затем он обнажил клыки, покрытые жёлтыми пятнами.
— Не будь так уверен в себе, предатель. Мой двоюродный брат собирается обратиться к Федеративным властям этой планеты и это вам не понравится!
— Не думайте, что вы можете обмануть людей, заставив их поверить, что ваша несуществующая империя внезапно станет их спасением.
Я был так поглощён своим гневом, что едва не пропустил тихий гул заглушенных двигателей нашего крейсера, приземляющегося во дворе. Краем глаза я увидел, как женщины вышли из стеклянной башни, ведомые его воинами.
Я снова посмотрел на пилота. Выражение его лица колебалось между чистым ужасом и высокомерием. Аристократ встретился взглядом со мной и слабо рассмеялся.
— Я полагаю, что я покойник.
— Нет, — отрезал я. — Смерть была бы слишком лёгким наказанием для тебя.
Я боролся, чтобы сдержать свой гнев, который был необузданным и диким. Полное пренебрежение этого синайца к жизни человеческих женщин было типично синайским. Неужели он не понимает, что этих женщин нужно защищать?
Пилот рассмеялся.
— Ты стал мягкотелым, коммандер. Все это время, проведённое среди людей, сделало тебя слабым.
— Да? Ты думаешь, я настолько недисциплинирован, что твои жалкие насмешки принесут тебе лёгкую смерть?
Я закрыл глаз, восстанавливая контроль, вспоминая, как сидел на дне холодного океана, окружённый тишиной и темнотой, когда крошечные рыбки метались вокруг меня.
— Спокойно, брат. Он никуда не денется, лучше посмотри туда, — сказал Сион, вытягивая руку в направлении чего-то в небе.
Я мельком увидел маленького беспилотника. Крошечный красный огонёк дерзко мигнул.
Сион выстрелил.
Беспилотник распался.
Пилот наполовину хрипел, наполовину хихикал.
— Теперь они могут видеть тебя таким, какой ты есть на самом деле.
— Пойдём, Тариус. Теперь самки у нас в безопасности. Та, кого ты специально искал… она жива, но получила плазменные ожоги лица и рук.
— Она ранена? Насколько сильно?
— Она выживет, но ей понадобится усиленное лечение. Нас проинформируют, когда её состояние стабилизируется.
Я злобно выругалась по-айкунски. Я ведь поклялся охранять людей Антлии.
— Она жива, и она с нами, — напомнила Сион. — Твоя пара будет рада узнать, что девушка уже не в руках наших врагов. Уже по одному этому наша миссия увенчалась успехом.
Я покачал головой, пытаясь прогнать окутавший туман ярости. Я всегда был известен, как хладнокровный коммандер, даже в самых опасных ситуациях, так почему же теперь у меня появилось такое сильное желание медленно и мучительно убивать каждое существо, которое сыграло роль в поимке и пытках его пары? Это было нелогично. Это было не похоже на меня.
Сион изучал меня.
— Мне знакомо это чувство, —сказал он. — Это лихорадка, брат. Требуется некоторое время, чтобы она утихла, и даже тогда она никогда по-настоящему не покинет тебя. Подумай о своей паре, я нахожу это полезным. Парадокс, конечно, но именно ради них мы должны обуздать свои дикие порывы. Не борись с этим. Теперь это часть тебя. И ты никогда больше не станешь прежним.
Глава 28— Всепланетарная тревога, — Крис нахмурился, взглянув на свой телефон. — Мы должны включить сетевую трансляцию на Федеральный канал через две минуты.
— Когда передачи Федерации сообщали нам что-то интересное? — Эммэт провёл рукой по своим влажным волосам.
После долгих уговоров синайцы позволили ему пойти домой, принять душ и переодеться в новую одежду.
— Вероятно, просто одна из скучных речей президента о том, что нам всем нужно работать усерднее ради процветания этой планеты, потому что мы находимся под постоянной угрозой вторжения, и, если мы заплатим побольше налогов, опасность... исчезнет, — он украдкой взглянул в сторону стоящих вооружённых до зубов синайских охранников.
В то время как наши синайские охранники занимались обеспечением безопасности, нам ничего не оставалось, кроме, как ждать. Мы сидели за одним из столов в главной столовой, пытаясь составить план повторного открытия ресторана. Возможно, в данный момент это было принятие желаемого за действительное, но нам всем нужно было чем-то занять себя.
— Давайте пройдём в комнату для персонала и посмотрим трансляцию. Может быть, для разнообразия, это будет хорошая новость, — я была почти уверена, что это не так.
Мы встали со своих мест и прошли по коридору, мимо пары молчаливых синайцев с каменными лицами, через кухню и в маленькую комнату для персонала за ней.
— Покажи канал Федерации, — скомандовала я телекому, посматривая на голограмму, появившуюся в центре комнаты.
— Добро пожаловать на 259-й выпуск Официальной информационной передачи Федерации.
В своём идеально отглаженном форменном костюме, со светлыми волосами, уложенными гелем и зачёсанными назад, диктор больше походил на андроида, чем на человека.
— Добрый вечер, граждане нашей солнечной планеты, — его ровный баритон заполнил комнату, умудряясь звучать одновременно успокаивающе и раздражающе. — Мы представляем вам эту специальную трансляцию в прямом эфире с орбитальной станции, где только что было достигнуто историческое соглашение. Всего несколько минут назад президент согласовал переговоры с лордом Шерионом, официальным посланником Синайской Империи.