дороги?
— Если бы, дорогой Уайтсайд, я мог ответить на этот вопрос, то сказал бы вам, кто убил Торнтона Лайна.
XV
Последние клочья тумана успели рассеяться, когда Тарлинг на следующее утро подошел к окну своей спальни. Улицы, освещенные ярким солнечным светом, и прекрасный теплый весенний воздух настраивали терпеливого лондонца на веселый лад после того, как целую зиму он страдал от туманной сырости.
Тарлинг потянулся и зевнул. Он был вполне доволен жизнью.
Китаец Линг Чу в синем шелковом платье стоял за стулом своего господина, прежде налив ему чаю и положив газету с правой стороны, а письма — с левой.
Тарлинг позавтракал молча.
— Линг Чу, — сказал он наконец, — я теряю право зваться Охотником-На-Людей. Суди сам: вокруг этого происшествия загадок становится все больше и больше. И я растерян...
— Господин, —сказал китаец, — во всех трудных случаях наступает момент, когда чувствуешь, что приходится сделать паузу и привести в порядок свои мысли. Со мной так было, когда я преследовал By Фунга, душителя из Ханькоу. А все-таки в один прекрасный день я настиг его, и теперь он спит непробудным сном в Царстве Ночи.
Китаец говорил с истинно философской невозмутимостью и любил употребить в речи красивое символическое выражение, в данном случае обозначающее смерть.
— Вчера, Линг, я нашел маленькую юную женщину, — сказал Тарлинг после некоторой паузы. Он имел в виду Одетту Райдер.
— Господину легко было найти ее, гораздо легче, чем найти убийцу белолицего, — ответил Линг Чу, почтительно спрятав руки в широких рукавах, — Маленькая женщина не убивала.
— Откуда ты это знаешь?
— Маленькая женщина слишком слаба, Господин. У нее нет также умения управлять экипажем.
— Ты хочешь сказать, автомобилем? — быстро спросил Тарлинг.
Линг Чу утвердительно кивнул.
— Да, да... я и не подумал. Понятно, убийца Торнтона умеет водить автомобиль. Но мы же не знаем, может, она и владеет этим искусством.
— Нет, господин, я узнавал, — просто ответил китаец. — В большом магазине мне сказали, что она этого не умеет, там ведь многие ее хорошо знают.
Тарлинг задумался.
— Да, скорее всего, это так и есть. Но я тебе скажу, как я узнал, что она не убийца. Я выяснил, что во время совершения преступления она была на расстоянии многих миль от Лондона. Но все еще остается открытым вопрос, кто это сделал?
— Охотник-На-Людей это узнает, — с уверенностью сказал китаец.
— Посмотрим, — ответил Тарлинг.
Он оделся и отправился в Скотленд-Ярд, где условился встретиться с Уайтсайдом. Потом он собирался поехать за Одеттой Райдер. Когда Тарлинг вошел в бюро, Уайтсайд рассматривал некий предмет, лежащий перед ним на куске бумаги.
— Привет, Уайтсайд, — воскликнул Тарлинг. — Вот этим оружием и был, значит, убит Торнтон Лайн?
— Да, я говорил вам, мы нашли его в корзинке для рукоделия.
— Браунинг кажется мне очень знакомым, — сказал Тарлинг и взял в руки оружие. — Он заряжен?
— Нет, я вынул все патроны вместе с магазинной коробкой.
— Вы, надо думать, уже разослали описание браунинга и его фабричный номер по всем оружейным мастерским и лавкам?
Уайтсайд кивнул.
— Это, конечно, много пользы не принесет, это ведь американское оружие. Если оно и было куплено в Англии, то все же установить владельца мало шансов.
Тарлинг осмотрел пистолет со всех сторон. Когда он разглядывал ручку, он вдруг издал восклицание. Уайтсайд также внимательно рассмотрел ручку и увидел две глубокие царапины, шедшие поперек нее.
— Как вы думаете, это нам что-нибудь даст? — спросил он.
— Думаю, да... Похоже, что несколько лет назад во владельца этого оружия дважды стреляли, но пули попали не в него, а в ручку.
Уайтсайд рассмеялся:
— Как вы пришли к такому выводу, мистер Тарлинг?
— А я к нему и не приходил. Я просто знаю, и все. Дело в том, милейший Уайтсайд, что браунинг принадлежит мне.
XVI
— Как? Это ваше оружие? — недоверчиво спросил Уайтсайд. — Мистер Тарлинг, вы случайно не заболели? Как это может быть?
— И все-таки это мой браунинг, — спокойно ответил Тарлинг. — Я сразу узнал его, как только увидел на столе, но подумал, что ошибаюсь. Однако эти следы от пуль доказывают, что я был прав. Этот браунинг был моим верным другом в Китае, я шесть лет не расставался с ним.
У Уайтсайда перехватило дыхание.
— Так, значит, Торнтон Лайн был убит из вашего пистолета?
Тарлинг кивнул.
— Это весьма удачная находка, но все-таки это мое оружие, и каким-то образом оно оказалось в квартире мисс Райдер. Нет сомнения, что смертельный выстрел был сделан из этого браунинга.
Наступило долгое молчание.
— Ну, я вам скажу!.. Это лее переворачивает вверх дном мои теории, — заявил инспектор, кладя оружие на стол. — Мы натыкаемся на все новые и новые тайны. Чем больше углубляемся в это дело, тем оно непонятнее. И это, заметьте, вторая неожиданность сегодня.
— Вторая? — спросил Тарлинг автоматически; мысли его были все еще заняты открытием, придавшим делу совсем другой вид. Кроме того, Тарлинга огорчало, что Торнтон Лайн убит из его оружия.
— Да, вторая...
Тарлинг, наконец, вышел из задумчивости и услышал Уайтсайда.
— Тарлинг, вы помните еще об этом? — Он открыл сейф и вынул оттуда большой конверт с телеграммами. — Телеграмма, в которой Одетта Райдер приглашает Лайна прийти к ней домой. Она была найдена среди бумаг убитого, когда в доме производили обыск. Вернее, не обыск, не совсем так, — поправился инспектор, — она была найдена швейцаром Лайна, неким Коолем. Это, по-видимому, вполне честный человек, на него не падает ни тени подозрения. Я пригласил его сюда на сегодняшнее утро с целью допросить его подробнее, не знает ли он, например, куда Лайн еще мог бы пойти в тот вечер. Он ожидает в соседней комнате. Я велю позвать его.
Он позвонил и отдал приказ вошедшему в полной форме полицейскому. Тотчас дверь отворилась снова, и полицейский ввел хорошо одетого человека средних лет, по наружности которого сразу можно было угадать его профессию.
— Расскажите мистеру Тарлингу то, что вы рассказывали мне.
— О телеграмме? — спросил Кооль. — Боюсь, что я допустил тогда ошибку. Но все эти ужасные события вывели меня из равновесия, я просто потерял голову...
— Как же обстоит дело с