«It is enough to make a cat laugh» (поговорка).[16]
На перроне было пустынно. Свистел ветер и гнал песок по старой лестнице, ведущей к покосившемуся станционному зданию и небольшой подъездной дороге. Кроме меня из поезда высадился только сухонький, активно двигающийся старичок в коричневом дорожном костюме, тащивший по большому саквояжу в каждой руке.
Не оборачиваясь по сторонам, он бодро подошел к лестнице и начал спускаться. Судя по всему, одинокая повозка на дороге, запряженная в одну лошадь, ждала именно его.
— Прошу прощения, мистер…
Я поспешила за пожилым джентльменом, понимая, что могу' упустить единственно возможного информатора в этом заброшенном месте.
Мужчина, удивившись возгласу за спиной, споткнулся, охнул и начал неуклюже падать. Пришлось бросать чемодан и вцепляться ему в пиджак. Дернула, едва удержав старичка на ступеньке. И услышала неприятный треск.
— Право, не знаю, как это получилось, — расстроенно произнесла я, глядя на пиджак с вырванными от рывка двумя пуговицами. — Я только хотела задать вопрос.
— Ничего, уважаемая, это не самая большая потеря из возможных. Бывают в жизни и более трагичные случаи, поэтому возрадуемся, что с нами произошел именно такой нестрашный.
Я с подозрением посмотрела на джентльмена, где-то я уже слышала похожие речи. Старичок принял мое внимание с удовольствием и, щуря подслеповатые глаза, представился:
— Амброуз Тито, доктор и поэт, собственной персоной, к вашим услугам.
— Мари Ерок, студентка следственного факультета Юридической Академии Лоусона.
Вежливый книксен. Как бы далеко от цивилизации мы ни оказались, ее часть всегда внутри нас.
— Так о чем вы хотели спросить меня, юная мисс? Не ожидал, что даже в этом забытом краю встречу любознательного студиоза. Как говорится: «Пылает в сердце светоч знаний».
Вот он кого мне напомнил! Наш доктор, милейший мистер Фонтень, говорил очень похоже, так же многословно и запутанно.
Я улыбнулась и скромно отступила, позволяя себя рассмотреть.
— Может быть, вы знаете, где находится поместье Донахью? Я не успела купить карты в Лоусоне. Пришлось буквально впрыгивать в поезд.
— А у вас неплохо получается действовать в последний момент, — добродушно рассмеялся неожиданный спутник и обрадовал: — Именно в поместье Донахью ведет путь вашего скромного слуги. Если вам не претит соседство со слишком тонко чувствующим и реагирующим на природу собеседником, я готов предложить вам место в ожидающей меня карете. Ибо «Делись добром, и оно вернется».
— Прекрасные слова! — восхитилась я, поднимая чемодан. — Буду счастлива разделить с вами минуты дороги.
— Часы! — поправил меня мистер Тито, снова пытаясь преодолеть перронную лестницу. В этот раз без моих замечаний и довольно успешно. — Это самое дальнее поместье стаи. В нем молодые тигры, недавно ставшие взрослыми, проходят практику семейного братства.
Он остановился и весело хмыкнул.
— Это означает, мисс Ерок, что социально опасных молодых и гормонально нестабильных особей прячут подальше, а заодно обучают командности. Ведь по своей природе тигры, скорее, одиночки. «Прекрасный тигр един, как солнце в небе».
— Прекрасно! — поддакнула я.
Доктор покачал головой:
— По этому кусочку у меня есть сомнения, но если вы говорите, что он хорош…
— Все, что про тигров, мне сразу нравится, — честно призналась я, легко подбрасывая свой чемодан на грузовой отсек крыши кареты.
Сонный кучер подпрыгнул на сиденье и вместе с мистером Тито с изумлением воззрился на большой чемодан наверху.
— Ловко, — сказал мистер Тито. — А можете и мои саквояжи туда?
— С удовольствием, — ответила я и разместила его сумки рядом со своим багажом.
Довольный кучер, которому не пришлось возиться с тяжелыми сумками, поприветствовал нас, принимая как должное, что доктор прибыл с помощницей.
Мы уселись в карету и с необыкновенной симпатией посмотрели друг на друга. Дорога обещала быть замечательной.
Карета поскрипывала. На полу под ногами я заметила довольно много песка. Солнце палило так, что пробивалось через занавески. Природа сильно отличалась от привычного мне мягкого климата. За окном проплывали то пустоши, то вдруг — плотные лесные массивы.