открытую поляну к укрытию в джунглях. Но Вал Аз в отчаянии закричал:
— Слишком поздно — они нас заметили!
Зоркий взгляд одного из всадников наверху заметил, как мы бежим через поляну. Он громко крикнул своим спутникам и в то же время развернул своего летающего коня в воздухе, дёрнув поводья, которые тянулись к его голове.
Мгновенно другие летающие создания, похожие на рептилий, тоже были направлены своими всадниками вслед за первым. С диким шумом крыльев и хором торжествующих воплей, вся кошмарная компания чудовищ и их всадников ринулась с небес вслед за нами.
3. В Чёрном городе
Мы так и не достигли края джунглей. Прежде чем мы приблизились к ним, всадники в доспехах спикировали на поляну, спрыгнули со своих странных крылатых коней и набросились на нас. Мы успели только повернуться и поднять мечи, чтобы отразить их натиск.
Они набросились на нас со свирепыми криками, волколикая команда во главе с капитаном в шлеме. Крылатые рептилии, с которых они слезли, остались лежать, сложив крылья, на земле позади них. Херк Элл, старый Вал Аз и я спрятали девушку за спину.
— Получайте проклятые рабы Гор Ома! — завопил Херк Элл, сверкая глазами и взмахивая своим огромным мечом.
От ужасающего рубящего удара голова одного из стражников слетела с плеч. В то же время я яростно полоснул по горлу другого и увидел, как он, смертельно раненный, отшатнулся.
— Живыми — берите их живыми! — проревел капитан нападавших на нас стражников в чёрных доспехах.
Затем на несколько мгновений воцарился безумный хаос из лязга стали и пронзительных криков ярости и страха. Херк Элл уложил ещё одного стражника, но в ответ получил удар в плечо. Вал Аз упал, оглушённый ударом меча плашмя.
Яростная схватка продлилась всего несколько минут. За это время я просунул остриё меча в щель доспехов ещё одного из нападавших. Но половина стражников уже обошла нас с тыла. Я услышал крик Луры и, обернувшись, увидел, что она борется с двумя стражниками.
Я бросился ей на помощь, но в этот момент меня схватили стражники, зашедшие мне за спину. Они навалились всем своим весом, и я почувствовал, как они стягивают мне руки и ноги ремнями. Херк Элл всё ещё яростно отбивался, с громоподобным рёвом размахивая своим огромным клинком. Но через мгновение и он тоже был повержен превосходящими силами противника.
Когда он тоже оказался связанным и беспомощным, одетый в шлем капитан стражи ударил его по окровавленному, покрытому синяками лицу.
— Отбросы Братства, — прорычал офицер. — Сердце Гор Ома обрадуется, когда мы вернём вас в Зинзибу.
Стражник, стоявший надо мной, спросил своего начальника:
— А что с этим? Он не из тех, за кем нас послали, так что мы можем убить его прямо здесь.
Его меч был приставлен к моему сердцу. Символ, который я носил на шее, древняя пятиугольная эмблема, в ходе борьбы соскользнул мне на спину, так что его больше не было видно.
Капитан прохрипел:
— Нет, мы заберём его вместе с остальными. Он, несомненно, один из членов их проклятого тайного общества, который помогал им скрываться, и великий Гор Ом вознаградит его за эту доброту.
От этой жестокой шутки остальные разразились звериным хохотом. Капитан приказал:
— Мы возвращаемся в Зинзибу! Каждый из вас четверых возьмёт с собой на своего рора по одному пленнику.
Четверо стражников, на которых он указал, потащили наши беспомощные тела к ожидавшим их крылатым скакунам. Роры, как называли летающих рептилий, присели в ожидании своих хозяев, и когда мой непосредственный похититель подтащил меня к одному из них, я разглядел это гротескное существо более внимательно.
Меня перекинули через спину рора непосредственно перед седлом, а мой охранник забрался в само седло. Лёжа там, я мог видеть, что у него были стремена для ног, как у любого седла, и жёсткие кожаные поводья, которые тянулись к металлическим кольцам, вделанным в челюсти рора. Связанные тела трёх моих товарищей по заключению были точно так же перекинуты через спины; затем капитан крикнул, и существа с грохотом хлопающих крыльев поднялись в воздух.
Роры летели с огромной скоростью, круто поднимаясь в сумеречно-красный солнечный свет. Офицер в шлеме летел впереди, возглавляя отряд. На высоте тысячи футов мы летели над красными джунглями — странная кавалькада в небе.
Свинцовая тяжесть досады сковала моё сердце. Моя недолгая мечта о том, чтобы собрать Братство Искупителя под свои знамёна и свергнуть Гор Ома с его трона в Зинзибе, казалось, разбилась вдребезги. Да, я направлялся в Зинзибу, но как бесславный пленник, обречённый на страшную долю, а не как Кхал Кранна, претендующий на свой законный трон.
И всё же я не отчаивался. Неуловимая уверенность, которая, казалось, исходила от символа под моей рубашкой, всё ещё укрепляла меня. И хотя впереди маячила страшная судьба, я, когда мы, наконец, увидели башни Зинзибы, всё ещё был твёрд в своей решимости освободить свой народ.
Это было похоже на город чёрной феи, возвышающийся среди красной растительности этого мрачного чёрного мира! Потому что город был сделан из чёрного металла и представлял собой тесно сгруппированную массу тонких эбеновых шпилей, которые соперничая друг с другом, поднимались в сумеречных лучах заката. Тёмная высокая стена отделяла его от окружающего леса, и я понял, что город имеет форму идеального пятиугольника.
Мы подлетели ближе, и я смог разглядеть множество роров с всадниками, носящимися взад и вперёд над чёрными шпилями. Когда солнце село, в городе зажглись огни. Теперь я увидел, что в математическом центре пятиугольной метрополии находится сужающаяся кверху чёрная башня, которая также была пятиугольной в поперечном сечении и поднималась выше, чем любая из других башен.
Наши роры, расправив крылья, скользнули вниз среди огромных шпилей. Внизу, на прикрытых сумраком улицах, я заметил толпы мужчин и женщин в белых одеждах. Наши крылатые скакуны устремились к основанию самой высокой центральной башни, и