не отозвалась на зов о помощи.
Где же она?
Все ли с ней в порядке?
Глава 2
Королевство Ленра,
Лоррель
Летте казалось, что ее мир разрушился.
Рухнули несущие стены наивных надежд и девичьих мечтаний о большой и чистой любви, об уютных вечерах в кругу семьи. Обратились острейшими копьями, пронизывающими все ее существо, воспоминания о ласковой улыбке матери, о смехе отца и его историях о великих предках. Раскололся надвое фундамент уверенности в себе и веры в лучшее будущее. Осыпалось хрустальной крошкой из сладких снов небо.
Остался холод страха, пробирающий до костей. Расползлась по камням плесень сомнений. И боль. Много боли. Она затопила девушку по самую макушку.
И виной тому стали сотни монстров, вырвавшиеся из скопления черных туч. Отдаленно напоминающие стервятников, уродливых, словно изломанных неведомой силой, но отчего-то продолжающих жалкое подобие жизни, они мгновенно распространились по городу.
Все, кому не повезло оказаться на улице в тот момент, больше никогда не вернутся.
Летта не успела заметить многого, ее быстро отстранили от окон стражники. Но в память, кажется, навеки врезался эпизод, когда бегущего по саду вельможу на куски разрывают налетевшие твари. И крик, истошный крик какой-то фрейлины.
Страшно. Внезапно. Жутко.
И никакого спасения не предвидится. Как же невовремя этот прием случился, словно полоса проклятия настигла Лоррель...
— Льюис, заклинаю, сохрани жизнь наследнице! — до сих пор грохотал в ушах приказ отца.
— Папа! — Летта тянулась к нему в отчаянии, но в руку стальной хваткой вцепился мэтр Льюис, с другой стороны под локоток подхватила Тиль и прыснула в лицо что-то... успокаивающее, кажется.
Оба потянули ее вперед, к выходу из огромного тронного зала, куда уже стремились прорваться придворные. Их пока сдерживали стражники, особо ретивых смахнул со своего пути мэтр Льюис. Толпу они миновали быстро, оказавшись в прохладе переходов королевского дворца.
Летта семенила за размашисто шагающим магом, видела вокруг смерть и кровавые разводы на камнях, но оставалась безучастна к отвратительному зрелищу. Словно не с ней это происходило.
А за спиной у принцессы оставались паникующие люди, громкие выкрики отца: «Собрались! Стража, построиться вдоль окон! Тварей на алебарды, цепь не размыкать!» — и куда более тихие, но властные указания матери: «Лэры, отступаем через потайной ход. Несовершеннолетние вперед, женщины следом!»
Несколько раз мимо пробегали отряды стражников. Закрывали окна, чем подвернется под руку, запирали двери. Краем глаза Летта успела заметить, как одна из тварей прорвалась через баррикады и растерзала троих защитников, пока ту не пронзили копьями.
Однажды напасть попытались и на них, но мэтр Льюис только отмахнулся, обращая уродливую птицу в ледяную статую.
Летту уводили все дальше от зала, дальше от скопления людей, все ниже — по запыленным лестницам в подвалы. Забавно. Летта считала, что изучила каждый закуток дворца еще в детстве, но зал, в который ее привели, увидела впервые.
На полу тускло мерцала магическая печать.
— Круг телепортации? — деловито уточнила Тиль, все еще придерживая Летту за локоть. — Я от таких в книгах читала...
— Верно, — буркнул мэтр Льюис, приседая у самой границы и дочерчивая какие-то символы.
Дорожки изморози расползались из-под его пальцев, наливаясь энергией.
— По регламенту, я должен переправить вас в замок ближайшего вассала, — объявил маг. — Проблема в том, что все ближайшие вассалы собрались на треклятый прием и не смогут оказать вам поддержку... если вообще сумеют выбраться, — последнее мэтр Льюис произнес на грани слышимости, но эхо некстати разнесло его слова по залу.
У Летты похолодели ладони.