Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер

555
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 62
Перейти на страницу:

Глава 24

Оркестр играл прекрасно. В полумраке танцевало всегонесколько пар. Никто никому не мешал, правда, никто и не выделялся.

Не говоря ни слова, Мейсон и Делла Стрит кружили по залу подзвуки испанской мелодии. Потом Делла начала тихонько подпевать. Внезапно онаостановилась.

– Что с тобой? Муху проглотила? – спросил адвокат. – Давайеще потанцуем.

Она покачала головой.

– Что-то случилось? – забеспокоился Мейсон.

– Нет. Думаю, нет. Я неплохо поела, выпила и повеселилась.Так что, скорее всего, я готова к завтрашнему дню.

Музыка на мгновение смолкла. Мейсон, все еще обнимавшийДеллу Стрит за талию, повернул ее к себе. У него в глазах появилось удивление.

– Чего-то я не понимаю… Ах да – тебе же завтра на эшафот. Тычто, беспокоишься об этом дурацком деле?

Она нервно рассмеялась.

– Ну, наверное, и приличным женщинам рано или поздноприходится проходить через подобное.

– Но ты же не совершала никаких преступлений!

– Мне хотелось бы, чтобы вы не забыли сказать ГамильтонуБергеру о том, что когда вы принесли мне котенка, то не обнаружили ФранклинаШора у меня в квартире.

– Я оказался в трудном положении, – признался Мейсон. –Правда, если бы я хорошо подумал, то этого не случилось бы.

– Вы о чем? – спросила Делла Стрит, закуривая.

– Тебе бы следовало самой во всем разобраться, Делла, –усмехнулся Мейсон. – Если, конечно, ты знаешь повадки котят.

– Ах, вы о том, что он прыгнул в муку?

– Нет… Что случилось? – внезапно спросил Мейсон, заметив,что Делла смотрит на кого-то через его плечо.

– Там Пол Дрейк.

– Как он нас нашел? – нахмурился Мейсон.

Дрейк подошел уже достаточно близко, чтобы услышать словаадвоката. Он отодвинул стул и сел.

– Насколько тебе известно, Перри, я в состоянии разыскатького угодно, когда угодно и где угодно. Ты собираешься заказать мне что-нибудьвыпить?

– Полицейским и частным детективам не следует пить наработе, – заметил Мейсон.

– Пол Дрейк – парень, на которого я работаю, – человекшироких взглядов. Отличный мужик, прямо скажем. Тебе стоит с ним познакомиться.

Мейсон подозвал официанта.

– Три виски с содовой.

– Пять, – поправил Дрейк. – Но только три в мой стакан.

Официант колебался несколько секунд, потом удалился зазаказом.

– Ты знаешь, Перри, я заглянул сюда не только затем, чтобывыпить виски. Меня кое-что беспокоит.

– Тебя что, тоже арестовывали? – воскликнула Делла Стрит.

Сыщик проигнорировал ее слова и продолжал неотрывно смотретьна адвоката.

– Перри, ты случайно не планируешь на завтра какую-нибудьдраматическую развязку с помощью своего друга Тома Лунка?

– Не исключено. А что?

– У тебя это не получится, – сообщил Дрейк.

– Почему нет?

– Лунк мертв. Его нашли на перекрестке в двух кварталах отего дома. Садовника сбила машина, водитель скрылся. Свидетель, видевший, каквсе произошло, бросился за той машиной, с полдюжины кварталов пытался сидеть на«хвосте», но не смог приблизиться настолько, чтобы записать номер. Машинавылетела из-за угла, когда Лунк выходил из автобуса, на котором обычновозвращался домой.

Мейсон застучал по скатерти кончиками пальцев.

– Бергер – идиот, раз отпустил его, – заметил адвокат.

– Очевидно, окружной прокурор решил, что Лунк открыл им все,что ему известно, и нет необходимости больше держать его под стражей.

Мейсон нахмурился.

– Что вы планировали делать с Лунком, шеф? – спросиласекретарша.

– Несколько вещей. Тебе, например, не приходило в голову,Делла, почему после того, как я принял все возможные меры предосторожности изарегистрировал Лунка в гостинице как Томаса Триммера, полиция с такойлегкостью его нашла?

– Наверное, кто-то следил за вами, – предположила ДеллаСтрит.

Мейсон покачал головой.

– Не надо обманывать себя. Если я не хочу, чтобы кто-тосидел у меня на «хвосте», то там никого нет.

– Но кто-то же позвонил в полицию! Неужели портье?

– Нет, – ответил Мейсон. – Если исключить все возможныекандидатуры, то остается только один человек.

– Кто?

– Лунк.

Дрейк с недоверием посмотрел на адвоката.

– Ты хочешь сказать, что он сам позвонил в полицию?

– Да.

– Но это же сумасшествие! Зачем ему было это делать?

– Таким образом, мы получаем ключ к разгадке тайны, – заявилМейсон.

– Но почему он им позвонил? – все равно не понимала ДеллаСтрит.

– Я в состоянии найти только одно объяснение.

– Какое?

– Он хотел, чтобы его арестовали.

– Ты хочешь сказать, он понимал, что ему угрожает опасность?

Мейсон пожал плечами.

Официант принес стаканы.

Дрейк поднял бокал, обращаясь с тостом к Делле Стрит:

– За тюрьму! – Потом он повернулся к Мейсону ипоинтересовался: – И что ты намерен теперь предпринять, Перри?

– Ничего, – ответил адвокат. – Абсолютно ничего. Этот орешекдолжен расколоть сам Гамильтон Бергер. Присяжные никогда не вынесут Деллеобвинительный приговор – по крайней мере, пока среди них есть две женщины,кое-что знающие о кошках.

Делла Стрит поставила стакан на стол и заявила:

– Если вы сейчас не объясните мне, что имеете в виду, топриговор мне вынесут точно, причем по обвинению в убийстве.

– Ни один прокурор нашего штата не предъявит тебе обвинениев убийстве Перри Мейсона, – заметил Дрейк. – Они тебе вручат за это награду. Новсе-таки, что такого важного в поведении котенка?

Мейсон улыбнулся.

– Ночь была холодная. Котенок испачкал лапы в муке, когдакто-то прятал револьвер в банке. Естественно, котенка отпихнули в сторону,может, даже наподдали ему. Этот котенок привык к ласковому обращению, емустрашно не понравилось, что его толкают. Он выбежал на кухню, а оттуда – вовторую спальню, запрыгнул там на кровать, однако не остался на ней. Он спрыгнулвниз и отправился на кровать в первой спальне.

1 ... 58 59 60 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер"