— Да. При необходимости.
— А что ты делал, когда не находился при дворе?
— Я проводил время с разными вампирами, и время от времени меня призывали для участия в войне между кланами. Но обычно я удалялся в мою берлогу в Альпах, где наслаждался книгами и картинами, которые мне удалось собрать за многие годы.
Звучало замечательно! Уединенное убежище. Огромная библиотека. Прекрасные произведения искусства. И Цезарь! Причем в ее полном распоряжении.
— Тебе нравилось одиночество?
— Да, временами. Но я всегда понимал, что мне чего-то не хватало. — Он коснулся пальцами ее щеки. — Не хватало… частички меня самого.
— Скажи, а ты приводил женщин в свою берлогу?
Казалось, этот вопрос удивил Цезаря.
— Вампир никогда не разделит свою личную нору с другим или с другой. До тех пор, пока не встретит свою половину. — Он провел пальцами по ее губам. — Надеюсь, что однажды я приведу тебя туда.
Чуть отстранившись, Анна посмотрела на него с надеждой в глазах.
— А почему мы не можем отправиться туда прямо сейчас? Ведь если мы будем скрываться там достаточно долго, Моргана, возможно, забудет о предсказаниях своей ведьмы-прорицательницы.
Граф взглянул на нее, прищурившись, и его глаза потемнели.
— Откуда тебе известно о предсказании?
Анна тоже прищурилась и задала встречный вопрос:
— А ты откуда знаешь?
— Это было написано в одной из книг Ягра. — Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза. — Но ты не ответила на мой вопрос.
— Фея Клара проболталась, — сказала Анна.
— Клара?.. Объясни.
Анна тяжко вздохнула. Чем скорее она выбросит из головы воспоминания о Кларе и ее ужасной смерти, тем лучше.
— Фея сказала, что какая-то прорицательница утверждала, якобы потомок Артура явится из тьмы и отправит Моргану в ад.
Цезарь в задумчивости кивнул.
— Значит, Моргана считает, что этот потомок — ты?
Анна презрительно фыркнула.
— Для Морганы не имеет значения, я это или кто-то другой. Она задалась целью уничтожить всех потомков Артура. Только тогда она сможет чувствовать себя в безопасности.
Граф в ярости закричал:
— Она не прекратит это безумие, пока мы не одолеем ее!
Сообразив наконец, что ее мечте уединиться с Цезарем в отдаленной берлоге пока не суждено сбыться, Анна вздохнула. Он, конечно, был прав. Уж один-то урок она точно извлекла за последние несколько дней: ее безумная кузина ни за что не остановится.
— А тебе, случайно, не удалось найти в книгах Ягра какие-нибудь подсказки? Каким образом мы смогли бы ее одолеть? Может, с помощью какого-то секрета можно будет лишить Моргану силы или превратить ее в лягушку?
Граф даже не улыбнулся.
— Нет, я ничего не нашел. Но ты сумеешь ее победить.
Анна в изумлении пробормотала:
— Я?.. Что ты имеешь в виду?
— Да, Анна, ты. Более того, ты единственная, кто может убить ее.
Она криво усмехнулась.
— Семейное дело, да? Что ж, если так, то я обязательно сражусь с Морганой. Я обязана это сделать.
Цезарь нахмурился.
— Почему обязана?
— А если тебя будет преследовать какой-то безумный член вашего клана, — то разве ты станешь прятаться от него?
— Конечно, нет.
— Так почему же я должна поступать иначе? На скулах графа заходили желваки.
— Ты не воин, Анна. А я этому учился много лет.
— Зато я училась отстаивать свободу людей в зале суда. А там, могу тебя заверить, бывает столь же опасно, как и на поле битвы.
Это сравнение не развеселило вампира.
— Но судья не требует, чтобы ты использовала свои способности для убийства, верно?
Анна тоже нахмурилась. Проклятие, этот вампир совершенно ничего не понимает!
— Цезарь, но я ведь уже доказала, что готова убить, если это необходимо.
Он смотрел на нее долго и внимательно. Наконец кивнул и тихо сказал.
— Я начинаю понимать, почему судьба выбрала именно тебя, Анна Рэндал.
Глава 18
Цезарь увидел, как после его слов в глазах Анны промелькнуло замешательство. Что ж, неудивительно. Несмотря на некоторую уверенность в своих способностях, с трудом приобретенную за последнее время, девушка до сих пор не представляла, насколько же она особенная. Было совершенно очевидно: Анна не дрогнет ни под влиянием магической силы, ни от страха. И она сделает то, что подскажет ей сердце. Так что он, Цезарь, не ошибся в своем выборе.
— Это еще одно из твоих загадочных замечаний, которое ты не намереваешься объяснять? — спросила Анна с ноткой недовольства в голосе.
Граф криво улыбнулся.
— Думаю, нам следует перейти к более насущным вопросам.
— К таким, как Моргана ле Фей?
— Si. — Цезарь привлек Анну к себе и крепко обнял. Он отдал бы жизнь за то, чтобы удержать ее от этого сражения. Ведь его священный супружеский долг — защищать ее и оберегать. Будь его воля, он бы отправил Анну подальше от Чикаго, а сам отправился бы на поиски Морганы. Но граф знал, что не сможет убить Моргану ле Фей, и поэтому ему суждено было оставаться рядом с Анной и изо всех сил стараться помочь ей уничтожить злобную тварь.
— Значит, Моргана ле Фей… Черт побери, но как найти ее? — Тут Анна вдруг вырвалась из объятий графа и посмотрела ему в глаза.
— Что случилось? — спросил он.
— Я кое-что вспомнила. — Между ее бровями пролегла тонкая морщинка. — Это мне сказала Клара.
— О Моргане?
Анна в некоторой растерянности кивнула.
— Клара сказала, что искала меня так долго потому, что не думала, что сарай, в котором мы с Леве скрылись, находится почти у самого порога Морганы.
Цезарь сжал кулаки, услышав эту потрясающую новость. Неужели владения Морганы так близко?
— Мы должны предупредить Стикса, — заявил он.
— Сейчас? — Улыбнувшись, Анна подалась вперед и прижалась губами к его груди. — Неужто прямо сейчас? — Ее губы опустились пониже.
Цезарь со стоном закрыл глаза.
— Ну… возможно, мы можем подождать минуту-другую, — прохрипел он.
Моргана сидела в своей спальне, а ее нынешний любовник — прелестный светловолосый волшебник с голубыми глазами — расчесывал ее длинные волосы. Шатаясь, словно пьяная, в комнату вошла Модрон. Сделав несколько нетвердых шагов, она с хриплым вскриком рухнула на колени.