— Я увяжу его с делом, ваша честь, — сказал Мейсон.
— Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон.Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.
— Ладно, — согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице: —Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчикана вашем участке для определенной работы?
— Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, скоторой я сотрудничаю.
— Прошу вас отвечать на вопрос, — прервал ее Мейсон. — Вызнали, что он что-то делал в этой будке?
— Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколькочертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому обэтом не говорить.
— Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?
— Да.
— Что случилось с этим револьвером?
— Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.
— Почему вы его вернули?
— Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляюи… пистолеты вообще меня пугают.
— Вы когда-нибудь показывали этот пистолет Герберту Докси?
— Да, а что? Мистер Докси знал, что я стреляла вместе смистером Харланом. Докси отлично стреляет и мне давал кое-какие практическиесоветы.
— Мистер Докси когда-нибудь брал этот пистолет в руки?
— Вы имеете в виду тот, что мне давал мистер Харлан?
— Конечно.
— Да, а что такого, думаю, что брал.
— Он мог подменить пистолет, который вы возвратилитридцатого мая мистеру Харлану? Револьвер был подменен, значит, мистером Докси?
— Ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я протестуюпротив этого вопроса как неправомочного, неуместного и необоснованного, безсоответствующего разъяснения и предполагающего бездоказательный факт. Нетсвидетельства, что кто-то подменил пистолеты.
Судья Седгвик внимательно вглядывался в лицо свидетельницы.
— Суд желает услышать это свидетельство, мистер окружнойпрокурор.
— Но, ваша честь, с позволения суда, здесь присутствуютприсяжные и…
— Протест отклонен. Сядьте на место.
— Отвечайте на вопрос, — распорядился Мейсон.
— Да, — тихо ответила Рокси Клаффин.
— Я… я думаю, что он мог заменить пистолет. Это быловозможно.
— Вы знали, что произошла замена, не так ли? — спросилМейсон.
— Ваша честь! — воскликнул Гамильтон Бюргер. — Защитапытается устроить перекрестный допрос собственного свидетеля и… и всерасследование явно забегает вперед.
— Именно этого мы и хотим добиться, — сурово отрезал судьяСедгвик.
— Давайте еще немного проследим за допросом. Миссис Клаффин.
— Да, судья?
— Называйте меня «ваша честь».
— Да, ваша честь.
— Вы знали, что револьвер, который вы вернули мистеруХарлану тридцатого мая, был заменен?
— Я… я думаю, мне не следует отвечать на этот вопрос.
— Я думаю, что следует, — сказал судья Седгвик. — Если вы неответите или если ваш ответ будет ложный, вы тем самым проявите свое неуважениек суду. Револьвер, который вы вернули тридцатого мая, был заменен или нет?
Свидетельница вдруг расплакалась.
— Отвечайте на вопрос! — потребовал судья Седгвик.
— Да, пистолет, что я вернула, был заменен.
— Вы знали, что его заменили? — спросил судья Седгвик.
— Да.
— Кто вам об этом сказал?
— Герберт Докси знал, что я… что я… ну, что я не слишкомогорчусь, если что-нибудь случится с миссис Харлан, и он сказал, что если ябуду делать все, как он говорит, то Энрайт Харлан будет целиком моим.
Тишина в зале вдруг взорвалась возмущенными возгласамизрителей. Судья Седгвик сердито постучал молотком по столу.
— Тишина в зале! — крикнул он. — Мистер Мейсон, продолжайтедопрос.
Мейсон продолжил:
— Вы знали о том, что Докси собирается убить своего тестя?
Рокси Клаффин отрицательно покачала головой, по ее щекамструились слезы, она пролепетала:
— Тогда — нет.
— Но потом узнали?
— Я… нет, я не знала.
— Вы знали, что Герберт Докси был в будке подрядчика в тотмомент, когда вы с Энрайтом Харланом уезжали к вашему адвокату?
— Да, — ответила она почти шепотом.
— Потом вы поняли, что произошло, испугались, что васобвинят в убийстве, и очистили будку подрядчика?
— Не так, — сказала она. — Мистер Докси очистил будку исложил ненужные вещи в мой гараж, а когда я решила, что все спокойно, товытащила их из гаража и отвезла на свалку.
— И сказали мистеру Докси о том, что вы сделали?
— Да.
Мейсон приветливо улыбнулся Гамильтону Бюргеру:
— Давайте, мистер Бюргер, начинайте перекрестный допрос.Теперь это ваш свидетель.
Гамильтон Бюргер изумленно посмотрел на свидетельницу:
— Я… я… я думаю, что должен… ваша честь, я хотел бызапросить перерыв.
Судья Седгвик кивнул в ответ:
— Суд тоже хотел бы это сделать. Суд объявляеттридцатиминутный перерыв. При этом присяжные должны помнить о предупреждениисуда: не выражать свое мнение вслух об этом деле, не позволять никому обращатьсяк вам с вопросами по данному делу, не обсуждать его между собой. Заседаниевозобновится через тридцать минут.
Судья Седгвик встал и удалился в судебный кабинет. Зал судапосле его ухода наполнился разноголосым гулом.
— Скорее, — сказал Мейсон Делле Стрит, — уходим отсюда вкомнату свидетелей. Мы вышли на финишную прямую, уже все позади. — И Мейсонободряюще улыбнулся перепуганной Делле Стрит.
Глава 19
В комнате для свидетелей, примыкавшей к залу суда, сиделиМейсон, Делла Стрит, Сибил Харлан, Пол Дрейк и женщина-полицейский.
— Будь добр, объясни мне, — сказал Дрейк Мейсону, — какмогли следы пороха показать, что пистолет находился в восемнадцати-двадцатидюймах от груди Латтса, если Докси выстрелил в него снизу, из будки подрядчика?