Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская

252
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 80
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80

Глава 25
Тайное собрание

Лео сидел как на иголках и вздрагивал при каждом постороннем звуке. Времени оставалось совсем мало, а новостей от короля так и не поступало. Он подошел к двери и выглянул в коридор. Почти в тот же момент столкнулся нос к носу с сэром Морганом.

— Куда это ты собрался? — спросил тот строго.

— Да вот хотел сходить в город, сами понимаете, — пробормотал Лео невнятно.

— Это подождет. Господин требует тебя к себе. Боюсь, он в скверном расположении духа.

— Хорошо, — кивнул Лео, чувствуя, что земля уходит у него из-под ног.

Он быстро закрыл за собой дверь и стремительно направился в зал заседаний.

— Твой дружок умудрился сбежать! — выкрикнул король, увидев юношу в дверях.

— Но как это возможно?! — стараясь изобразить ужас и удивление одновременно, воскликнул Лео. И если изобразить ужас ему не стоило никаких усилий, поскольку именно это чувство он и испытывал, глядя в холодные, безжизненные глаза Кронхара, то с удивлением дело обстояло гораздо сложнее. Он хорошо знал, что это должно было произойти, и ему требовалось приложить немало усилий, чтобы не начать громко хлопать в ладоши.

— Эти жалкие тупицы поплатятся за то, что не проявили должной осторожности.

Лео вздрогнул. Он ведь хорошо знал, кого имел в виду Солд.

— И что с ними будет? — осторожно спросил юноша, стараясь не выказать заинтересованности и волнения.

— Для начала высекут, а потом поглядим.

Внутри все сжалось. Лео прекрасно понимал, что этот человек вполне способен казнить провинившихся.

— Поделом им, — бросил он равнодушно. — Но, думаю, нам не помешают две пары лишних рук в походе.

— Я разве спрашивал твоего мнения?! — рявкнул Кронхар и в упор посмотрел на Лео.

— Простите меня, мой великодушный господин. Это все мой проклятый язык, впредь я клянусь держать его за зубами.

— Так будет лучше, если у тебя нет желания его лишиться, — успокаиваясь, произнес король. — Я позвал тебя сюда по двум причинам. Во-первых, я не могу отыскать проклятого колдуна! Он как сквозь землю провалился. Ты не видел его?

— Да, я недавно был в городе и по дороге домой встретил его в березовой роще. Кажется, он там старался залечить свои раны. Я успел заметить сильные повреждения на его лице.

— Понятно. Пусть пока побудет там. Я скоро за ним пошлю. И еще меня интересует твой наглый дружок. Как думаешь, где он может скрываться в замке? Ты должен неплохо знать местные норы.

— Вообще-то он мне говорил, что если ему удастся отсюда выбраться, то он сразу же попытается покинуть замок.

— И почему я узнаю об этом только сейчас??? — взревел Кронхар и, подойдя к юноше, нанес ему сильный удар в челюсть.

Лео упал и сжал кулаки. С каждым разом ему было все сложнее и сложнее сдерживать свой гнев. Ему хотелось наброситься на этого подлого мерзавца и оторвать ему голову, но остатки холодного разума подсказывали, что это глупый, бессмысленный поступок. Он столько всего сумел сделать, что просто обязан был дотерпеть эту пытку до конца.

— Простите меня. Я настоящий идиот, — жалобно простонал он. — Я думал, что сбежать из клетки невозможно, что Джеффри просто заигрался и эти свитки совсем затмили его разум. Откуда я мог знать, что он стал настолько силен?

Кронхар еще раз пнул его ногой и брезгливо сплюнул:

— Еще раз что-то от меня утаишь, я задушу тебя собственными руками. А сейчас пошел отсюда прочь, чтобы я тебя не видел!

Лео пулей вылетел за дверь. Его трясло и колотило. И не страх был тому виной. Гнев и ненависть не давали ему спокойно дышать. Он презирал этого недочеловека и желал ему лишь смерти. Переведя дух, юноша взглянул на большие круглые часы, висящие в холле. Собрание уже началось, и сейчас ему было плевать на то, что он должен выполнять приказ и оставаться в замке. У него осталось еще одно важное незавершенное дело. Если ему удастся все сделать, тогда и умирать будет не так страшно.

Он быстро вернулся в свою комнату, где его дожидался Берт, жуя от волнения свой хвост. Посадив бесенка в карман, Лео накинул плащ и поспешил к старым конюшням.

Дойдя до места, заглянул внутрь. Никого не было. Неужели он опоздал? Или никто не явился? И тут он почувствовал, как на его рот легла чья-то крепкая рука. Он даже не успел ничего сообразить, как на него посыпались удары кулаков, и через несколько мгновений он отключился.

Сквозь пелену тумана Леонардо увидел красивое женское лицо, склонившееся над ним.

— Вы, проклятые идиоты, что наделали? — услышал он знакомый разгневанный голос.

Потихоньку начиная приходить в себя, юноша наконец сообразил, кому он мог принадлежать. Конечно, это была Кэтрин. Она заботливо положила его голову себе на колени и приложила что-то холодное к его лбу.

— Но ведь ты сказала, что у нас сегодня будет важный гость, разве кто-то из нас мог предположить, что это окажется этот предатель! Может, и ты с ним заодно? — услышал Лео еще один знакомый голос, который принадлежал не кому иному, как Эндрю.

— Не кипятись, Эндрю! Кэтрин поболее твоего сделала для всех нас, так что думай, что говоришь. Тут есть только один риск, что этот проныра запудрил ей мозги и прикинулся своим.

Лео открыл глаза и повернул голову в сторону говорившего. Он узнал его сразу. Это был Мэтт Диллан, тот самый, с которым они не так давно подрались. Строго говоря, это Мэтт дрался с Леонардо, а он только радовался тому, что его маленькая операция по восстановлению сил его друга прошла удачно.

— И тебе хорошего вечера, — саркастически произнес он, глядя на друга, который продолжал считать его своим врагом.

— Что тебе надо? Зачем ты пристал к Кэтрин? Ведь я-то знаю, что ты теперь представляешь из себя, — произнес Мэтт презрительно.

— Заткнись, Мэтт, — оборвала его Кэтрин грубо. — Я что, по-твоему, круглая идиотка с косичками, чтобы не суметь разобраться, где ложь, а где правда? Если бы он просто явился ко мне и сказал, что он, мол, за нас, вы думаете, я бы хоть на секунду ему поверила?

— Но ведь все знают, что ты от него без ума, — откатив губу, произнес Сэм Нолан.

Кэтрин открыла было рот, но тут же смутилась, залилась краской и замолчала.

— Еще раз ее обидите, — сам не ожидая такого от себя, выпалил Лео, — я всем вам тут головы откручу!

Собравшиеся недоуменно переглянулись между собой, а Кэтрин уставилась на Леонардо так, словно он сказал, что он лесной гном.

— Да вы что, не видите, что они оба втрескались друг в друга и плевать им на нас? Сдадут и не оглянутся! — выпалил молодой юноша, которого Лео видел лишь раз и не знал ни его имени, ни его семьи.

И тут, не выдержав происходящего, из кармана Лео выскочил Берт. Он закружился в бешеном вихре, разогнав всех по сторонам.

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80

1 ... 54 55 56 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская"