отказывают друг другу в праве считаться истинными мусульманами. В настоящее время противоречия между двумя течениями ислама несколько сгладились, но в XVI веке, о котором идет речь, они были острыми.
94
Южные ворота Каира, сооруженные в конце XI века.
95
Согласно тюркским традициям, удушение производилось тетивой лука.
96
Современная Турция поддерживает тесные отношения с Азербайджаном. Турки и азербайджанцы считаются единым народом и разница в вере (турки – сунниты, а азербайджанцы – шииты) не имеет большого значения. С курдами же у современных турок отношения весьма напряженные, поскольку подавляющее большинство курдов выступает за создание национального государства Курдистан, то есть – проявляют сепаратистские наклонности.
97
Эта местность находится на северо-западе современного Ирана.
98
Бухарское ханство – узбекское государство, существовавшее с 1500 по 1785 год в Центральной Азии; оно было одним из трех узбекских государств наряду с Хорезмом (известным в отечественной историографии как Хивинское ханство) и Кокандским ханством.
99
Фетва – решение по какому-либо вопросу, выносимое духовными лидерами или признанными знатоками исламского права, основываемое на принципах ислама и на прецедентах исламского законодательства.
100
Хиджаз – область на западе Аравийского полуострова, место возникновения ислама. Здесь находятся священные города мусульман Мекка и Медина.
101
В реальности – не гостем, а почетным пленником.
102
Город и область в центральной части северной Анатолии.
103
Махди – мусульманский Мессия, последний преемник пророка Мухаммеда, который явится перед концом света.
104
Гуриями называются прекрасные райские девы, которые ублажают праведников в раю.
105
Валиде-султан – официальный титул матери правящего султана Османской империи, учрежденный султаном Сулейманом I для своей матери Хафсы-султан.
106
«Начальник над девушками».
107
Мать Султана.
108
Шебинкарахисар и Болу – области в Анатолии.
109
Речь идет о сражении, произошедшем 24 августа 1516 года близ города Дабик, находящегося в сорока километрах к северу от Алеппо.
110
«Правитель на эмирами».
111
У турков, как и у многих других народов, бытует превратное представление о том, будто лев сильнее тигра, хотя на самом деле сильнее тигр. Заблуждение основано на том, что лев рычит гораздо громче тигра, и сам собой напрашивается вывод о том, что кто голосистее, тот и сильнее.
112
В наше время Земун является районом Белграда.
113
Эта область находится на Среднедунайской низменности между реками Дунай и Сава. В настоящее время ее делят Хорватия и Сербия.
114
«Госпитальерами» называли членов рыцарского Ордена братьев иерусалимского госпиталя св. Иоанна Крестителя.
115
Область на востоке Хорватии, которую не следует путать со Словенией и Словакией.
116
«Хасеки» можно перевести как «приближенная к султану» или «любимая султаном».
117
«Хюррем» переводится как «веселая».
118
Город на северо-западе современной Греции, на побережье Ионического моря.
119
Этот праздник, известный под персидским названием «Ураза-байрам» или арабским названием «Ид аль-Фитр» завершает месяц обязательного ежегодного поста в исламе, во время которого верующим запрещается есть и пить до наступления темноты (до того момента, пока глаз может отличить белую нить от черной).
120
Этот дворец, название которого переводится как «Пушечные ворота», поскольку при каждом выезде султана раздавался пушечный выстрел, был главной султанской резиденцией до середины XIX века. Строительство дворца начал султан Мехмед II, а при султане Сулеймане I дворец был кардинально перестроен, поскольку Хюррем-хасеки добилась перевода султанского гарема в Топкапы, для чего потребовалось много дополнительных помещений. В 1854 году султан Абдул-Меджид I переехал из Топкапы в новую европеизированную резиденцию, построенную в стиле неоклассицизма с элементами барокко – дворец Долмабахче (в переводе – «Насыпной сад»).
121
Диван – совещательное собрание сановников при султане, выполнявшее роль правительства.
122
«Отравлять каждый вздох» означает чрезмерно досаждать, делая жизнь невыносимой.
123
Башдефтердар – главный казначей, по сути являвшийся министром финансов.
124
Город и область в юго-западной турецкой провинции Конья.
125
Область (штат) на западе современной Индии.
126
Ливию.
127
«Законодатель».
128
Четыре минарета мечети Сулеймание означают, что султан Сулейман I был четвертым по счету османским правителем после завоевания Константинополя; на двух минаретах есть по два балкона, а на двух минаретах – по три, число балконов означает, что Сулейман был десятым правителем из династии Османов.
129
На севере Кипра с июля 1974 года (то есть – уже полвека) существует Турецкая Республика Северного Кипра, занимающая примерно треть острова. Это государство официально признано только Турцией.
130
Ныне это греческий город Навпакт.
131
Мехмед-паша Соколлу стал великим визирем в 1565 году по решению Сулеймана I, оставался на этой должности в течение всего времени правления Селима II и был убит неким дервишем в 1579 году, при Мураде III.
132
Левант – общее название восточно-средиземноморских территорий, в широком смысле включающих Сирию, Ливан, Палестину, Иорданию, Кипр и Египет.
133
Райя – податное сословие.
134
Турецкая сабля с характерным изгибом, использовавшаяся как пешими воинами, так и всадниками.
135
Имя Нурбану переводится как «Царица света».
136
Дословно – «Старый дворец». Так назывался первый султанский дворец, построенный вскоре после завоевания Константинополя.
137
Тюрбе – усыпальница, расположенная на территории мечети.
138
Екатерина Медичи (Екатерина Мария Ромола ди Лоренцо