Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 111
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

тут же дернули за рукав.

– Придворный историограф, быстро следуйте за мной во дворец!

– Что произошло?

– Ее Императорское Величество вызывает вас!

– Ее Императорское Величество? – Чжан Чжо судорожно вздохнул. – Почему императрица вдруг вызвала меня? Кроме того… Я слышал, что Ее Императорскому Величеству нездоровится.

– Этого в двух словах не расскажешь! Вперед! Не заставляйте Ее Императорское Величество ждать, – угрюмо отрезал Ли Доцзо. Он нервничал так сильно, что вены на его лбу вздулись.

Чжан Чжо снова залез в повозку, которая направилась прямо к дворцу Ханьюаньгун.

Историограф пристально посмотрел на Ли Доцзо:

– Что случилось?

– Еще одна смерть во дворце!

– Говоришь, еще одна смерть? Кто умер?

– Стражник, охранявший покои императрицы. Убит очень странным образом: его горло перекушено, как будто на него напал свирепый зверь, а лицо покрыто царапинами, оставленными острыми когтями. Все было в крови.

Ди Цяньли и Авата-но Махито обменялись растерянными взглядами.

– Есть идеи, кто может быть причастен?

– Нет. Это был самый обычный стражник. Всего на посту было восемнадцать человек, дежуривших вчера вечером. Инцидент произошел во второй половине ночи. Я запер оставшихся семнадцать человек, и вы сможете их допросить, когда Ее Императорское Величество вызовет их. – Судя по тону, Ли Доцзо был в ужасном настроении.

– Ее Императорское Величество вызвала меня по этому делу?

Ли Доцзо кивнул и тут же покачал головой:

– И да, и нет. Все узнаете позже. Но… будьте осторожны! – Ли Доцзо хотел сказать что-то еще, задумался и проглотил слова, так и не позволив им сорваться с губ.

Повозка остановилась перед воротами Даньфэнмэнь, и люди поспешили во дворец.

Когда они прибыли в зал Линьдэ, Ди Цяньли и Авата-но Махито приказали ожидать в боковой зале, а Чжан Чжо последовал за Ли Доцзо, чтобы встретиться с императрицей.

Внутри и снаружи главного зала стояли несколько рядов солдат придворной армии Юйлинь, облаченных в доспехи и вооруженных мечами и копьями.

– Придворный историограф Чжан Чжо прибыл на аудиенцию! – Старый евнух встретил Чжан Чжо у дверей и громко доложил императрице о его прибытии.

Чжан Чжо вошел в большой зал, и воздух внутри его легких словно превратился в камень.

Он ощутил убийственную ауру, что накрывала с головой, подобно смертоносной волне.

На вершине трона восседала императрица.

Ей было уже почти восемьдесят лет, но, несмотря на возраст, она сидела с идеально ровной спиной, возвышаясь, словно скала. Императрица была облачена в ярко-желтые одежды, украшенные драконами. Ее белоснежные волосы были собраны в сложную прическу, а на лице не было ни единой морщинки. Острые брови, точеные черты лица – ни на секунду нельзя было усомниться, что в молодости она была великолепна.

Лицо Ее Императорского Величества было бледным, как бумага, глаза налились кровью, руки дрожали, тело тряслось, и она была похожа на лук, натянутый до предела, готовый выпустить стрелу!

Эта ужасающая, властная, убийственная аура, что источала ее фигура, оглушала подобно грому, захлестывала с ног до головы, подобно волнам. Каждый, кто встречал императрицу лично, ощущал внутреннюю дрожь, пробирающую до костей.

Чжан Ичжи и Чжан Чанцзун стояли слева и справа от трона, одетые в традиционные роскошные одежды. Они были необычайной красоты. Шангуань Ваньэр стояла перед троном. Выражение ее лица было непроницаемым, словно глухая толща воды. Она бросила многозначительный взгляд на Чжан Чжо, будто напоминая, кто он такой и где находится. Ниже трона, на высоких шелковых подушках, сидели на коленях два человека, которых Чжан Чжо не мог не узнать: У Саньсы, князь Лян, и принцесса Тайпин.

Они сидели лицом друг к другу. У Саньсы сидел спокойно, закрыв глаза. Принцесса Тайпин покосилась на Чжан Чжо, и губы ее расплылись в улыбке.

«Что эти двое здесь делают?» – мрачно подумал Чжан Чжо.

Он ненадолго погрузился в свои мысли, как вдруг услышал полный ярости крик:

– Чжан Вэньчэн, знаешь ли ты о своем преступлении?

Ее Императорское Величество была в гневе.

Чжан Чжо поднял свой халат, преклонил оба колена и поднял голову:

– Покорному слуге об этом неизвестно!

– Неизвестно?! Что ж, хорошо! Хорошо! Хорошо! – Императрица трижды воскликнула слово «хорошо» и вдруг рассмеялась. Смех был резким и хриплым, и в нем безошибочно слышался гнев.

– Позвольте узнать… Я приказала вам расследовать дело о коте-демоне. Как успехи?

– Уже есть некоторые зацепки, но пока ничего конкретного.

– Ничего конкретного? Боюсь, к тому времени, как что-то прояснится, мой труп придется собирать по кусочкам по всему дворцу! – У Цзэтянь резко встала. Она была невысокой, даже немного сутулилась, но стоило ей подняться на ноги, как окружающим стало казаться, будто она стоит на вершине горы, заставляя людей раболепно смотреть вверх.

– Ты прикрываешь его, не так ли? – Глаза У Цзэтянь уставились на Чжан Чжо. В радужках мелькнули искорки смертельной ярости. Это выражение было хорошо знакомо Чжан Чжо – за последние годы бесчисленное множество людей погибло после такого взгляда.

Чжан Чжо промолчал, но посмотрел на Шангуань Ваньэр, а затем на принцессу Тайпин и У Саньсы.

– Нечего смотреть на них! То, что ты знаешь, мне тоже уже известно! – Императрица вытянула руку и указала на Чжан Чжо. – Ты играешь со смертью, придворный историограф!

– Ваше Величество, вам не составило бы труда умертвить меня всего одним словом – один только ваш приказ, и меня бы казнили за пределами зала. Я согласен на смерть, но я не могу согласиться с тем, что прикрываю кого-то другого, и с тем, что я посмел обмануть Ее Императорское Величество! – твердо заявил Чжан Чжо, гордо и высоко держа подбородок, не испытывая ни капли страха.

Императрица снова засмеялась. То был коварный, полный наслаждения смех, как у кошки, смотрящей на мышь, что вот-вот умрет у нее в лапах.

– Хорошо, я позволю тебе умереть с пониманием того, что ты совершил. – Императрица наклонилась и села, а Чжан Ичжи и Чжан Чанцзун поспешили ей на помощь. Императрица сердито оттолкнула их рукой. Ее кости, казалось, были еще достаточно крепкими.

– Чжан Чжо, позволь спросить тебя, кто виновен в трагической смерти внука князя Лян?

– Кукловод по фамилии Цюй, известный под прозвищем Верблюд.

– Старый и любимый слуга Восточного дворца, не так ли?

– Можно и так сказать.

– Хотя бы здесь ты ведешь себя честно. Я спрашиваю еще раз: этот кукловод был в сговоре с колдуном, выдающим себя за Бога, а супруга Вэй оказалась замешана в этом и является ключевой фигурой?

– Да. – Чжан Чжо бросил пристальный взгляд на У Саньсы, который никак не отреагировал, оставаясь таким же спокойным, как и прежде. – Супруга Вэй не единственная, кто в сговоре с колдуном.

– Молчать! Тебе не положено столько болтать! – Императрица, конечно же, поняла, что имел в виду Чжан Чжо, и грубо прервала его. – Ты уже догадался, кто стоял за тем случаем, что произошел ночью в моих покоях, когда черный кот изрыгал слова проклятия? Ты уже знаешь, кто эта тварь, не так ли?

– Да. Это была придворная служанка по имени Чанлэ. Я подозреваю, что эта женщина использовала технику чревовещания, чтобы притвориться котом-демоном.

– Хорошо! – Императрица кивнула и зашлась яростным кашлем. – У той служанки был золотой браслет, верно?

– Да.

– Этот браслет принадлежал той стерве Чжао, так?

– Да.

– Ты знаешь, кто была эта мерзавка?

– Она была супругой Его Высочества, нынешнего наследника престола.

– Хорошо! – холодно рассмеялась императрица. – Все эти улики указывают на него! Этого достаточно! Ты не только не доложил об этом сразу, но и держал все в тайне. Если бы я не спросила Ваньэр и этих двоих… – С этими словами императрица указала на У Саньсы и принцессу Тайпин. – Боюсь, меня бы и дальше держали в неведении! Чжан Вэньчэн, ты неслыханно дерзок!

– Я всегда был смелым, но у меня не хватит смелости обмануть Ваше Величество, – твердо ответил Чжан Чжо, стоя на коленях и не желая мириться с обвинениями.

– Обман императора, неповиновение, тайный сговор, укрывательство виновного. Ты заслуживаешь казни!

Императрица усмехнулась и медленно протянула руку. Ссохшийся палец издалека указал на Чжан Чжо:

– Не только зачинщик должен быть убит, но и ты!

XI. Кот, что разорвал человеку горло

Раздался протяжный

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

1 ... 54 55 56 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан"