– Доктор Мальден когда-либо говорил вам, что он получал этиуведомления? – спросил Мейсон.
– Я возражаю, ваша честь, – вмешался Бергер, – этонекомпетентный, не относящийся к делу, несущественный и неправильныйперекрестный допрос.
– Я собираюсь разрешить свидетелю ответить на вопрос, –сказал судья Телфорд. – Суд заинтересован в этой стороне вопроса.
– Да, сэр. Он упоминал, – сказал свидетель.
– Какой был разговор?
– Доктор Мальден сказал мне, что он получил мои открытки икогда-нибудь зайдет, но что его зубы в прекрасном состоянии, что он как-тоинтересовался открытиями, относящимися к добавлению некоего химическоговещества в питьевую воду с целью сохранения зубов, и что он принималнезначительное количество этого химического вещества, чтобы предотвратитькариес.
– Он когда-нибудь дал вам повод думать, что консультировалсяу другого зубного врача? – спросил Мейсон.
– Я возражаю против того, чтобы требовать от свидетеляделать вывод, а также против спорного и неправильного перекрестного допроса, –сказал Гамильтон Бергер.
– Я поддерживаю это возражение по вопросу, заданному внастоящем виде, на том основании, что это неправильный перекрестный допрос.
– Тогда заявлял ли он вам, что консультировался у другоговрача после того, как вы лечили его в последний раз?
– Тоже возражение, – сказал Бергер.
– Возражение отклоняется.
– Нет.
Мейсон ухмыльнулся при виде расстроенного окружногопрокурора.
– Это все.
– Минутку, – сказал Бергер, когда стоматолог поднялся сосвидетельского места. – Возможно ли, доктор, с точки зрения сравнения зубов,сделать вывод, что тело, которое вы осмотрели, принадлежало доктору СамерфилдуМальдену?
– Возможно.
– Это все, – оборвал Бергер.
– Или вероятно? – спросил Мейсон.
– Это, – сказал Мангер, – я оставляю решать суду.
– И очень правильно, – сказал судья Телфорд, улыбнувшись.
– Больше вопросов нет, – сказал Мейсон.
– Это наше дело, – оборвал Бергер, – и если суд позволит,если мистер Мейсон хочет предложить суду освободить обвиняемую на томосновании, что не было надлежащего доказательства убийства, то я хочу доказатьправоту обвинения.
Мейсон сказал:
– Вы наделали так много шума в прессе по поводу того, что отвас будет выступать как основной свидетель Дарвин Керби. Почему же вы его невызовете и…
Судья Телфорд постучал молоточком.
– Во время слушания, – сказал он, – не должно быть нитравли, ни взаимных обвинений, ни обмена выпадами между членами суда. Вы хотитевнести предложение, мистер Мейсон?
– Да, хочу, ваша честь. Я предлагаю и в этот раз освободитьобвиняемую из-под ареста и прекратить дело на том основании, что не былопредставлено достаточных доказательств, чтобы вменить обвиняемой убийствопервой степени.
Бергер вскочил на ноги. Судья Телфорд предложил ему сесть.
– Я не думаю, что нужно спорить по этому вопросу, – сказалон. – Судя по тому, как дело обстоит сейчас, и благожелательно рассматриваяпоказания обвинения, я думаю, было доказано: есть существенные основаниясчитать, что доктор Мальден был убит. Другими словами, совершено преступление.И я считаю, что, благожелательно относясь к показаниям, которые были сделаны,есть серьезное основание полагать, что обвиняемая, миссис Стефани Мальден,виновна в этом преступлении. Однако я могу заявить членам суда с обеих сторон,что правила предварительного слушания радикально отличаются от правил,действующих в высшем суде, когда обвиняемый привлекается по делу. Там обвинениедолжно доказать вину обвиняемой, не оставляя никакого сомнения, и каждый выводделается в пользу обвиняемой. Здесь правило не такое. Однако по причинесделанного в этот раз предложения и прежде, чем обвиняемая представиткакие-либо доказательства, суд полагает, что он должен рассматривать любойзаконный вывод как благоприятный для обвинения. Теперь суд открыто заявляет,что, если обвиняемая представит убедительные доказательства, суд не проявитформализма и не признает каждое заключение в пользу обвинения. Суд рассмотритвсякое доказательство с учетом разумной вероятности. Однако на этот раз предложениезащиты отклоняется, но защита, если того желает, может продолжать опросы.
– Вызовите мистера Дарвина Керби, – сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер крикнул:
– Если суд позволит, это для меня довольно деликатныйвопрос, чтобы об…
– Тогда не обсуждайте его, – перебил судья Телфорд. –Давайте послушаем показания мистера Керби. Он вызван повесткой в суд каксвидетель защиты.
– Ваша честь, я только пытался сказать суду, что ДарвинаКерби вызвали в суд повесткой как свидетеля обвинения. Мистера Керби, ксожалению, нет на месте.
– Почему нет? – спросил судья Телфорд.
– Я не знаю, где он. И полиция не знает этого. Понятно, чтоон не присутствует в зале суда. Тогда теперь, ваша честь, ввиду данного факта япредлагаю, что если мистер Мейсон заявит суду, что именно он рассчитываетдоказать при помощи этого свидетеля, то вполне возможно, что обвинение сможетпоставить условие в отношении этих фактов, потому что я, думаю, вполне знаком сситуацией. Я знаю, о чем может рассказать мистер Керби, и думаю, что знаю,почему он отсутствует в данный момент, что не имеет ничего общего с егонежеланием давать показания.
Мейсон сказал:
– Ваша честь, я требую отсрочки. Я предлагаю, чтобыраспоряжение суда было послано свидетелю Керби. И чтобы дело было отсрочено,пока не смогут определить местонахождение мистера Керби, а обвиняемуюосвободили из-под ареста до тех пор, пока мистера Керби не найдут.
– Вы вызвали мистера Керби повесткой в суд? – спросилМейсона судья Телфорд.
– Да, ваша честь. Защита вызвала.
Судья Телфорд мгновение колебался, затем повернулся кГамильтону Бергеру.
– В конце концов, – сказал он, – суд не совсем некомпетентенв этих вопросах, мистер окружной прокурор. Как я уяснил из прессы, мистер Кербибыл под арестом обвинения и его считали важным свидетелем. Вы не только вызвалиего повесткой в суд, но и держали под так называемым арестом как свидетеля.
– Правильно, ваша честь. Только мы не держали его подарестом в обычном смысле слова. Он жил в гостинице в центре города.
– С охранником?
– Да, ваша честь. С охранником.