Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Свадьба? — Солтер удивленно сдвинул брови. — Какая свадьба?
— О, извини, Минна, — сказала Селеста с невинным видом. — Кажется, я испортила твой сюрприз. Видишь ли, дорогой, когда мы познакомились, Минна рассказала мне о своем женихе.
— В самом деле? — сказал Солтер с веселым оттенком в голосе.
У Минны возникло желание прикрыть свое покрасневшее лицо салфеткой.
— Я об этом ничего не слышал, — продолжил он. — Кто же этот счастливчик?
Минна опустила голову, глядя на свой суп.
— Ты его не знаешь. Это один мой знакомый.
— Ясно. Как его имя?
Минна взглянула на него. Он понял, что она лжет, и хотел в отместку уличить ее в этом. А ей хотелось влепить ему пощечину, чтобы стереть эту широкую улыбку с его лица.
— Родерик, — ответила она.
Солтер усмехнулся.
— Родерик? Уж не Родерик ли Прескотт, помощник лорд-мэра? Мне неприятно говорить тебе об этом, Минна, но он умер.
— Нет, это вовсе не Родерик Прескотт, помощник лорд-мэра.
— Тогда другое дело. Мне не хотелось бы видеть тебя вдовой еще до того, как ты стала новобрачной.
— Будем надеяться, что твоя Селеста не окажется в таком положении, — произнесла Минна сквозь стиснутые зубы.
Солтер рассмеялся, и, несмотря на раздражение, ей было приятно видеть его таким. Он становился еще красивее, когда улыбался.
— То, что случилось с Прескоттом, — просто скандал, — сказал лорд Солтайр, разрезая большой кусок говядины. — Я подумал, отдаст ли лорд Бенсонхерст должные почести Прескотту завтра вечером на праздничном пасхальном обеде.
Селеста обратилась к Солтеру:
— Там будет довольно весело. Лорд-мэр ежегодно устраивает празднество для дипломатического корпуса. Папа обычно присутствует на таком обеде, так как является посланником в Индии. Поскольку ты здесь, ты мог бы сопровождать меня. Ты хочешь этого, дорогой?
Солтер с сожалением посмотрел на Минну:
— Конечно.
Лорд Солтайр кашлянул.
— Как я уже говорил, Прескотт и я не были близкими друзьями, но мы все ощущаем утрату. Что-нибудь стало известно относительно негодяя, который убил Прескотта?
— Хотя я не имею права обсуждать подробности расследования, сэр, могу сказать, что мы очень близки к раскрытию этого преступления.
— Браво. Я знал, что ты лучше всех способен справиться с этим делом. Прескотт был хорошим человеком и заслуживает, чтобы свершилось правосудие.
— Ха! — воскликнула Минна, возмущенная этим ошибочным представлением, так как ее отец пострадал из-за Прескотта.
Лорд Солтайр положил свою вилку:
— Прошу прощения?
— О, извините, — сказала Минна простодушно. — Неужели я произнесла это вслух?
Лорд Солтайр нахмурился:
— Разве вы не хотели своим восклицанием дать понять, что вы другого мнения об этом человеке?
— Фактически да. Мне случайно стало известно кое-что весьма скандальное о лорде Прескотте.
— Минна имеет в виду, — глухо произнес Солтер с явным предупреждением в голосе, — что у лорда Прескотта были некоторые дурные привычки, такие, например, как чрезмерное увлечение азартными играми, что, безусловно, говорит о слабости характера. Но у кого из нас нет вредных привычек?
— Я имела в виду, — сказала Минна, вызывающе глядя на Солтера, — что этот человек, ради которого вы жаждете правосудия, — распутный извращенец, любивший хлестать женщин плеткой, чтобы добиться их повиновения.
Солтер пристально посмотрел на Минну:
— Сейчас я определенно понял, почему он поступал так.
Минна не обратила внимания на его реплику.
— И это не самая ужасная из его так называемых дурных привычек.
— Моя дорогая, — сказал лорд Солтайр, — о покойном не принято плохо отзываться.
— Вы должны простить ее, — вмешался Солтер. — Она не понимает: то, что мужчина делает за закрытыми дверьми, является его частным делом. Минна слишком педантично относится к подобным вещам.
Ее рот раскрылся от удивления.
— Педантично?
— Да, педантично.
— Что ж, лучше быть педантом, чем свиньей.
Селеста ухватилась за руку Солтера:
— Дорогой, как ты можешь терпеть такое от своей служанки?
— Я уже говорила вам, я не его служанка.
— Тогда какое отношение он имеет к тебе?
— Никакого. — Гнев Минны сменился болью в сердце от такого ответа. — И я не хочу иметь с ним никакого дела.
Солтер посмотрел на нее как бык, готовый атаковать:
— Минна, перестань вести себя по-детски.
— По-детски! Сначала — педантично, теперь — по-детски. Ты считаешь, что такие слова подходят к девушке моей профессии?
— Минна… — угрожающе произнес Солтер.
— Профессии? — переспросил лорд Солтайр. — О какой профессии идет речь?
— Я работаю, лорд Солтайр, в «Империи страсти».
Леди Солтайр смущенно посмотрела на мужа:
— Что это такое?
— Бордель, моя дорогая, — мрачно ответил тот.
Селеста хихикнула:
— Ты хочешь сказать, что ты — куртизанка? И сколько же мужчин готовы позариться на такую, как ты?
— Селеста! — одернула ее леди Солтайр.
— Вы действительно хотите знать, скольких мужчин я способна привлечь?
Селеста не ответила и лишь вопросительно выгнула брови.
— Как правило, всех. — Минна заметила, что тщеславие Селесты было поколеблено, и победно сузила глаза. — Я делаю такие приглашения, что ни один мужчина не может отказаться. Именно я соблазнила Солтера прийти туда. Он и многие другие откликаются на мои приглашения. Я пишу мужчинам письма, в которых подробно излагаю, какие удовольствия их ждут, когда они переступят порог «Империи страсти». Я пробуждаю фантазии у мужчин, и, когда они приходят к нам, они желают меня. Когда я зову их, Селеста, никто не в силах отказать мне.
Если бы Минна ударила Селесту по щеке, это не выглядело бы большим оскорблением, чем ее слова.
— Понятно, — сказал лорд Солтайр. — Вы вроде сирены. Заманиваете мужчин, чтобы погубить их.
Минна улыбнулась. Она чувствовала себя властной женщиной, способной привлечь мужчину.
— Это верно. Поэтому берегитесь, если я в следующий раз обращу внимание на вас.
— Ну хватит! — прорычал Солтер, вставая со своего места. — Милорд, прошу прощения за поведение Минны. Она обычно не такая. Я не представляю, что на нее нашло. Миледи, Селеста, наше присутствие здесь, вероятно, шокирует вас, и я прошу прощения у вас тоже. Мы больше не будем вам досаждать.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68