Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
«Семерки всегда к удаче, – решил я. – Вперед!» Я позвонил истал ожидать дальнейших событий.
Глава 25 Рассказывает Колин Лэм
Через несколько секунд дверь открылась.
Высокая розовощекая блондинка скандинавского типа, одетая вяркое платье, вопрошающе смотрела на меня. По следам муки на руках и даже наносу я догадался, чем она занималась.
– Простите, – начал я, – но здесь, кажется, живет маленькаядевочка. Она уронила из окна одну вещицу.
Девушка растерянно улыбалась. Она явно не была сильна ванглийском языке.
– Простите, что вы сказали?
– Здесь живет маленькая девочка?
– Да-да. – Блондинка кивнула.
– Она уронила кое-что из окна. – Свои слова я подкрепилвыразительной жестикуляцией. – Я поднял это и принес сюда.
Я протянул ей серебряный фруктовый нож. Девушка с удивлениемсмотрела на него:
– Я никогда его не видела~
– Вероятно, вы заняты на кухне, – сочувственно заметил я.
– Да-да, я готовила~ – Она энергично кивнула.
– Не хочу вам мешать, – продолжал я. – Только позвольтевернуть ножик девочке.
Казалось, девушка меня поняла. Она пересекла холл и открыладверь. Я очутился в уютно меблированной гостиной. У окна стояла кушетка, накоторой сидела девочка лет девяти-десяти с ногой в гипсе.
– Этот джентльмен~ он сказал, что ты уронила~ – началадевушка.
К счастью, в этот момент из кухни запахло горелым. Мояпровожатая издала испуганный возглас:
– Простите, пожалуйста!~
– Вы идите, – искренне посоветовал я ей. – Я сам все улажу.
Девушка с готовностью удалилась. Я закрыл за собой дверь иподошел к кушетке.
– Привет, – весело поздоровался я.
– Здравствуйте, – ответила девочка, продолжая внимательноизучать меня, что, должен признаться, несколько действовало на нервы. Она быладовольно некрасивым ребенком с гладкими, мышиного цвета волосами, заплетеннымив две косички, выпуклым лбом, выдающимися скулами и парой смышленых серых глаз.
– Меня зовут Колин Лэм, – представился я. – А тебя?
Она тут же сообщила требуемую информацию:
– Джералдина Мэри Александра Браун.
– Боже мой! – воскликнул я. – Сколько имен! Как тебя обычноназывают?
– Джералдина. Иногда Джерри, но мне это не нравится. И папатоже не любит сокращений.
Я давно заметил, что с детьми иметь дело гораздо легче, чемс взрослыми. Любой взрослый человек сразу спросил бы, что мне нужно. Джералдинабыла готова начать беседу, не задавая глупых вопросов. Она скучала водиночестве, и появление любого посетителя было для нее приятной новостью.Покуда я не проявил себя скучным и неинтересным парнем, девочка не возражалаболтать со мной.
– Твоего папы, наверное, сейчас нет дома? – спросил я.
Она ответила так же быстро и подробно, как на предыдущийвопрос:
– Папа работает на машиностроительном заводе Картингхейвенав Бивербридже. Это в пятнадцати милях отсюда.
– А твоя мама?
– Мама умерла, – сказала Джералдина, не проявляя особогогоря. – Она умерла, когда мне было только два месяца. Самолет, на котором мамалетела из Франции, разбился, и все пассажиры погибли.
Джералдина не без удовлетворения сообщила эти подробности.Дети всегда немного гордятся, если кто-нибудь из их родственников погиб врезультате сокрушительной катастрофы.
– Понятно. А кто эта девушка? – Я покосился в сторону двери.
– Это Ингрид. Она приехала из Норвегии. У нас она живеттолько две недели. Я учу ее английскому, так как она его почти не знает.
– А Ингрид учит тебя норвежскому?
– Редко, – созналась Джералдина.
– Тебе она нравится?
– Да, она хорошая. Правда, иногда Ингрид готовит довольностранные кушанья. Знаете, она любит сырую рыбу.
– Я тоже ел сырую рыбу, когда был в Норвегии, – сказал я. –Иногда это очень вкусно.
Судя по лицу Джералдины, она сильно в этом сомневалась.
– Сегодня Ингрид пытается испечь пирог из патоки, – сообщиладевочка.
– Неплохо.
– Вообще-то да. Я люблю пирог из патоки. – Она вежливоосведомилась: – Вы пришли к нам на ленч?
– Не совсем. Просто я шел по улице, и мне показалось, что тыуронила что-то из окна.
– Я?
– Да. – Я протянул ей серебряный фруктовый нож.
Джералдина посмотрела на него сначала недоверчиво, потомодобрительно:
– Хорошая штука. Что это такое?
– Это фруктовый нож. – Я раскрыл его.
– Им что, снимают кожуру с яблок?
– Вот именно.
Джералдина вздохнула:
– Это не мой. А почему вы подумали, что я его уронила?
– Ну, ты выглядывала из окна и~
– Я все время смотрю в окно, – сказала Джералдина. – Я упалаи сломала ногу.
– Вот беда!
– Да, верно. К тому же это было совсем не интересно. Явыходила из автобуса, а он вдруг поехал. Первые дни было очень больно, нотеперь уже все прошло.
– Должно быть, тебе скучно целыми днями сидеть дома, –заметил я.
– Конечно. Но папа приносит мне всякие интересные вещи:пластилин, книжки, цветные карандаши, картинки-загадки. А когда они мненадоедают, я смотрю в окно в эту штуку. – Она с гордостью показала маленькийтеатральный бинокль.
– Можно посмотреть? – попросил я.
Отрегулировав бинокль соответственно моему зрению, явыглянул в окно:
– Да, хорошая вещь.
Бинокль в самом деле был превосходный. Папа Джералдины, еслиэто он снабдил им дочь, не жалел денег. В бинокль можно было четко рассмотретьи дом 19, и все соседние дома. Я вернул его девочке.
– Отличная вещь, – снова похвалил я. – Высший класс.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66