Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Посвящается П. Г. Вудхаусу, чьи книги в течение многих летоблегчали мне жизнь, в знак благодарности за его любезное признание, что оннаслаждается моими книгами
Глава 1
Миссис Ариадна Оливер отправилась вместе со своей подругойДжудит Батлер, у которой она гостила, помогать приготовлениям к детскойвечеринке, которая должна была состояться в скором времени.
В данный момент дом являл собой сцену хаотическойдеятельности. Энергичные женщины входили и выходили, передвигая стулья,столики, цветочные вазы и принося огромное количество желтых тыкв, которыерасполагали в тщательно отобранных местах.
На вечеринку по случаю Хэллоуина ожидались гости в возрастеот десяти до семнадцати лет.
Миссис Оливер, отделившись от толпы, прислонилась ксвободному участку стены, устремив критический взгляд на большую тыкву, которуюдержала в руках.
– Последний раз я видела такое в Соединенных Штатах впрошлом году, – сказала она, откидывая седеющую прядь с высокого лба. – Весьдом был завален сотнями тыкв. В жизни не видала такого количества. Вообще-то, –задумчиво добавила миссис Оливер, – я никогда не понимала разницу между тыквойи кабачком. Вот это, например, что такое?
– Прости, дорогая, – извинилась миссис Батлер, наступивподруге на ногу.
Миссис Оливер еще теснее прижалась к стене.
– Это моя вина, – отозвалась она. – Я только путаюсь подногами. Все-таки любопытно, когда кругом столько тыкв или кабачков. Тогда вШтатах они были повсюду – в магазинах, в жилых домах, со свечами или лампочкамивнутри. Но, кажется, это был не Хэллоуин, а День благодарения.[1] А тыквы уменя всегда ассоциируются с Хэллоуином и концом октября. Ведь День благодарениягораздо позже, не так ли? Кажется, в третью неделю ноября? А Хэллоуин всегдаотмечают тридцать первого октября, верно? Сначала Хэллоуин, а потом что? Деньвсех святых? Это когда в Париже все ходят на кладбища и кладут цветы на могилы.Хотя и там этот день печальным не назовешь. Дети тоже веселятся, а взрослыеходят на рынки и покупают множество цветов. Нигде цветы не выглядят таккрасиво, как на парижских рынках.
Хлопочущие женщины – матери и пара-другая весьмакомпетентных старых дев – время от времени натыкались на миссис Оливер, но неслушали ее. Они были слишком заняты своим делом.
Присутствовали и подростки. Мальчики летшестнадцати-семнадцати, стоя на стремянках или стульях, подвешивали тыквы,кабачки, раскрашенные шары и другие украшения; девочки от одиннадцати допятнадцати лет собирались небольшими группами и громко хихикали.
– А после похода на кладбища, – продолжала миссис Оливер,опускаясь на подлокотник дивана, – отмечают праздник. Я права, не так ли?
Никто не ответил на этот вопрос. Миссис Дрейк – красиваяженщина средних лет, которая устраивала вечеринку, – сделала объявление:
– Я не называю наше мероприятие вечеринкой в Хэллоуин, хотя,конечно, так оно и есть. Предпочитаю называть его вечеринкой«одиннадцать-плюс».[2] Это соответствует возрастной группе. Большинство гостейте, кто покидают «Вязы» и поступают в другие школы.
– Это не вполне точно, Ровена, – с неодобрением возразиламисс Уиттейкер, поправляя на носу пенсне. Она была местной школьнойучительницей и никогда не забывала о пользе точности. – Мы ведь отменили«одиннадцать-плюс» некоторое время назад.
Миссис Оливер с виноватым видом поднялась с дивана.
– Боюсь, что от меня нет никакого толку. Я просто сижу здесьи болтаю глупости о тыквах и кабачках. – «И даю отдохнуть ногам», – подумалаона, чувствуя укол совести, хотя и недостаточно сильный, чтобы произнести этовслух. – Чем я могу помочь? – осведомилась миссис Оливер и внезапно воскликнула:– Какие чудесные яблоки!
Кто-то только что принес в комнату большую корзину сяблоками, к которым миссис Оливер всегда была неравнодушна.
– На самом деле они не так уж хороши, – отозвалась РовенаДрейк, – но выглядят красивыми и отборными. Это для игры в «Поймай яблоко». Онидовольно мягкие, поэтому их легко ловить зубами. Отнеси их в библиотеку,Битрис. Во время этой игры всегда начинается сутолока и проливают воду, ноковер в библиотеке старый, так что это не имеет значения. О, спасибо, Джойс!
Джойс, крепкая на вид девочка лет тринадцати, взяла корзину.Два яблока упали на пол и покатились по нему, остановившись, словно помановению волшебной палочки, у ног миссис Оливер.
– Вы любите яблоки, верно? – сказала Джойс. – Я об этомчитала или слышала по телику. Это ведь вы пишете истории про убийства?
– Да, – призналась миссис Оливер.
– Хорошо, если бы вы устроили на вечеринке игру врасследование убийства!
– Нет уж, благодарю покорно, – покачала головой миссисОливер. – Больше никогда.
– Что значит «больше никогда»?
– Ну, я однажды проделала такое, и ничего хорошего из этогоне вышло.[3]
– Вы написали так много книг! – не унималась Джойс. – Должнобыть, зарабатываете кучу денег.
– Как когда, – осторожно отозвалась миссис Оливер, думая оналогах.
– И вы сделали вашего сыщика финном?
Миссис Оливер признала и этот факт. Серьезный мальчуган, помнению писательницы еще не достигший возраста, подходящего для«одиннадцать-плюс», строго осведомился:
– А почему именно финном?
– Я сама часто этому удивляюсь, – искренне ответила миссисОливер.
Миссис Харгривс, супруга органиста, вошла в комнату, тяжелодыша и неся большое зеленое ведро из пластмассы.
– Это подойдет для «Поймай яблоко»? – спросила она. –Выглядит достаточно забавно.
– Пожалуй, оцинкованное ведро подойдет лучше, – заметилааптекарша мисс Ли. – Оно не так легко опрокидывается. Где вы собираетесь этоустроить, миссис Дрейк?
– По-моему, «Поймай яблоко» лучше устроить в библиотеке. Вовремя него всегда проливают много воды, а там старый ковер.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52