стекло. И напротив Жени обнажённый всклоченный небритый мужик…
Карсон выхватывает свой кинжал, делаясь вмиг жёстким и грозным.
— Это Джек! — вскрикивает она. — Это я сделала!
И даже порывается подбежать к нему, но останавливается и отводит взгляд.
— Самое время снять это платье… хоть прикроешься.
Джек её будто не слышит, он ощупывает себя и улыбается так, что становится заметно отсутствие у него одного дальнего зуба.
— Я человек! Я мужчина!
Карсон хмыкает на это и… начинает снимать с Жени то жуткое, свадебное платье.
— Я помогу…
Она смеётся…
— Да уж… мужчина. Я это сделала! Вы видели, господин инквизитор? — улыбается, глядя на Карсона.
Он усмехается, уже совсем по-доброму.
— Видел, моя ведьмочка…
— А теперь ты, — выдыхает она, — снимаешь с меня свадебное платье.
— Так я ведь околдован, — шепчет он в ответ.
— Эй, вы, может пойдём отсюда? — похоже совсем не понимает Джек, зачем они возятся с платьем, прослушав всё, что только можно было. — Сейчас великан явится со своей псиной!
— Эх, — печально вздыхает Карсон.
Когда Женя, наконец, избавляется от уродливого белого балдахина, она швыряет им в Джека.
— Надевай!
Для приличия несколько секунд сдерживается, а затем срывается на смех, взявшись за руку Карсона.
Он же сдерживается до последнего, заразившись её весельем. А Джек так и стоит с платьем в руках и выглядит таким испуганным, будто ему предлагают вновь влезть в лисью шкуру.
— Э-э, прямо взять и надеть? На себя?
— Если тебя не волнуют приличия, — на самом деле и её они не волнуют, лис за это время видел её разных в ракурсах и обстоятельствах, а она вообще его мыла, — то подумай хотя бы о том, что спускаться будет холодно. Давай быстрее.
Она поднимает с пола пояс и подаёт ему.
— Чёрт, — чмыхает он, будто всё ещё до конца не избавившись от лисьих привычек и набрасывает на себя платье. — А что, мне почти впору! Ну, как, велико, но не спадёт, — подвязывается он поясом. И будто красуется, отчего Карсон всё же принимается хохотать.
— Боже, ты похож на Рафаэлку беззубую! — улыбается Женя.
А Джек прячет улыбку.
— Разглядела же, посмотрите-ка на неё!
— Поспешим, — окликает их Карсон, открывая дверь. — Лучше поскорее спуститься, а то как бы великан не пошёл за нами.
Глава 43. Да ничего
Вилли следил за ним с тех пор, как заметил Карсона у своего сарая. Потом, проезжая мимо него — а он не видел и не слышал Сона, просто знал, кожей чувствовал, как тот следит, затаившись в лесу — понял всё. И смирился. Смирился с тем, что отныне ему предстоит сделать — победить Карсона в бою или сбежать.
Вилли адекватно оценивал свои силы. Шанс, пусть и маленький, но шанс на победу у него был. Однако сбежать — вот лучший вариант! Но последовав за Карсоном (хотел узнать, приведёт ли тот помощь и откуда) Вилли понял, что удача сегодня на него стороне.
И вот он дождался пока Сон скроется в небесах. Убедился что он не спускается, а значит, рассудил Вилли, там надолго. И, наконец, вышел из своего укрытия.
Двор Джилл выглядит иначе. Стало более чисто и открыто, что сейчас лесорубу не нравится. Пусть и понимает он, что здесь нет ни прохожих, ни соседей, да и сама мать его невесты, возможно, уже ушла — эту деталь он умудрился упустить, буравя взглядом бобовый стебель. Однако как-то… неуютно.
И Вилли встряхивается, усмехается зло и криво, сгоняя с себя неуверенность, и подходит к стеблю.
Он избавится от Сона! Пусть даже сгинет вместе с ним и Джилл. Останется придумать, что делать со спасённой Карсоном девчонкой… Вдруг она уже всем рассказала о том, кем был её похититель?
Ну да ладно, в случае чего слова её некому будет подтвердить и Вилли уж как-нибудь очистит своё имя! Может быть, даже вернётся к первоначальному плану и убедит всех, что девчонка эта душевно больна. Или является ведьмой… С этим сейчас строго. А ему поверят.
Со временем, но поверят! Он… Да и ведь он не хотел её убивать. Остальных тоже. Сам не знает, зачем делала всё это… Ему просто… Просто хотелось и нравилось.
— Это не значит, что у меня нет чувств, — зачем-то произносит он вслух и заносит над стеблем топор.
И по округе разносится глухое и влажное: тук-тук, тук… Тук.
* * *
Спускаться назад отчего-то оказывается физически сложнее. Хотя почему «отчего-то»? Причин для этого хоть отбавляй! Взять даже скопившуюся за всё время усталость и стресс. К тому же Женя подозревает, что истощена ещё и магически.
Но — она бросает взгляд на чертыхающегося и плюющегося Джека в свадебном платье — зато результат налицо.
Бедному Карсону приходится тащить на себе все сокровища и временами помогать ей, поддерживать, следить, чтобы никто не упал.
В лицо дует ветер. Холодно. Хочется домой. Хотя бы в дом Джилл.
Как же всё-таки хорошо, что у Карсона есть такой огромный авторитет перед собаками. Вот только надолго ли хватит цербера? Им как можно скорее нужно спуститься и уничтожить стебель.
— Бобовый стебель, — говорит она с усталой улыбкой. — А великан — Боб. Символично, не так ли?
— Даже думать не хочу, — усмехается Сон, и всё вглядывается вниз. Ждёт, когда можно было бы сбросить сумку с золотом, не опасаясь, что оно разлетится на долгие мили вокруг и потеряется.
Как вдруг стебель начинает вибрировать.
— Чёрт, — настораживается Джек, хватаясь за ножку одного из гигантских листьев, — что это? Вы заметили?
Карсон собирается что-то ответить, как стебель начинает наклоняться в одну сторону, медленно, но неуклонно, затем выпрямляться и наклоняться в другую.
— Нехорошо… — шепчет Сон и приближается к Жене, чтобы в случае чего точно успеть её подстраховать. — Давайте быс…
Но его прерывает сотрясающий небеса крик великана:
— Я догоню вас и сброшу вниз!
И дикий лай пса вдогонку к этому.
— Надеюсь, он не сорвётся, попытавшись полезть следом…
Джек в ответ смотрит на Сона дикими, непонимающими глазами:
— Да уж лучше бы сорвался!
Но Сон отмахивается:
— Я ж не про великана!
Жене становится так жаль, что Сон не может оставить пса себе… Ей и вправду не хотелось бы, чтобы это страшилище упало. Да и великана это тоже касается.
— Если он полезет, стебель разве не согнётся? — со страхом спрашивает она. — Надо торопиться…
— Я надеюсь, — отзывается Сон, — что мы раскачиваемся лишь поэтому… Потому что в таком случае, нет, не думаю, что боб не выдержит Боба. Однако, ты права, надо спешить!
Только вот великан спускается