– Вот-вот кончится, – ответила Делла.
– Отлично. Оставь ее в машинке. Свет не выключай.Портфель возьми с собой. Погоди, вот еще что. Я хочу разложить несколькоокурков, как будто в этой комнате проходило совещание. Сломай несколько сигаретпополам, мы прикурим их и разложим окурки. Делла, пойми, положение критическое.Если шериф догадается расспросить Дорину, знает ли она о том, как был подписансертификат, все будет кончено.
– Поинтересуйся у миссис Симс, как звучит пословица окурице, несущей золотые яйца, которая вырыла яму другому.
Мейсон мгновенно стал серьезным.
– Пытаюсь по мере сил и возможностей выполнить волюмертвого клиента, – ответил он.
Глава 23
Шериф Греггори принялся за полночное расследование сбульдожьей хваткой человека, обладающего и железным здоровьем, и природнымупрямством. Окружной прокурор Топхэм, с другой стороны, полагал, что дело слегкостью можно отложить до утра понедельника. Физическое состояние, однако, непозволяло ему тратить энергию на споры, и свое неодобрение он показывал лишьвыражением пассивной покорности на лице и стремлением психологически все времяоставаться на втором плане.
Шериф Греггори взглянул на часы.
– Уже скоро, – объявил он. – Некоторые фазыдела я завершу, не выходя из этого дома.
Мейсон ленивым жестом закинул руки за голову, зевнул иулыбнулся окружному прокурору:
– Лично я не вижу никаких причин для подобной ночнойспешки.
Окружной прокурор в знак согласия медленно опустил и поднялвеки.
– Думаю, необходимо установить предел повремени, – сказал он.
– Предел, – не терпящим возражений тоном заявилГреггори, – наступит только тогда, когда мы до конца выясним, что именноздесь происходит. Есть свидетельство того, что подпись на сертификате акцийбыла подделана.
Он многозначительно взглянул на Мейсона. Тот еще раз зевнул.
– По моему мнению, – сказал адвокат, – в этомделе полно загадок и тайн. Если Бэннинг Кларк умирал от отравления и был напоследнем издыхании, зачем кому-то понадобилось ускорить его кончину выстреломиз автоматического пистолета тридцать восьмого калибра? Почему эти последниесекунды жизни Кларка имели столь большое значение для стрелявшего в него? Каквы поступите с отравителем, если отыщете его? Он, несомненно, заявит, чтоубийцей является человек, стрелявший в Кларка. А как поступить с тем человеком?Он в свою очередь заявит, что жертва умирала от смертельной дозы яда. Оченьтрудный орешек вам предстоит расколоть, господа.
Кто-то позвонил в дверь.
– Я открою, – сказал Мейсон.
Греггори быстро скользнул к двери и рванул ее на себя.
Пьяный Пол Дрейк поднял вверх указательный палец и погрозилим изумленному шерифу.
– Никогда не открывайте дверь подобным образом, –назидательно произнес он. – Если ваш гость упадет лицом вниз, он сможетподать на вас в суд.
– Ты кто такой? – грубо спросил шериф. – А,знаю, именно ты нашел месторождение.
– Термин «открыл» кажется мне более подходящим, –поправил шерифа Пол. – Находка подразумевает элемент везения. Открытие жеозначает тщательное планирование и…
– А, и Смол здесь. Входите, я должен допросить вас.
Смол протянул шерифу руку:
– Как ваши дела, шериф? Не ожидал увидеть вас здесь.Как поживаете? Мистер Мейсон, добрый вечер. Я привез с собой приятеля.
– Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос честно иоткровенно, – веско произнес шериф Греггори. – Знаете ли вы что-либоо подделке подписи на сертификате акций…
– Минутку, – прервал его Мейсон. – Япредлагаю снимать показания с этого свидетеля только в присутствиистенографиста. Вы уже допрашивали других свидетелей неподобающим, на мойвзгляд, образом.
– Вас мой метод допроса совершенно не касается, –гневно прервал его шериф. – Расследование возглавляю я.
– Как угодно, – уступил Мейсон, – продолжайтедопрос.
– Только не в коридоре, по которому гуляютсквозняки, – попросил Пол Дрейк.
– А что вы вообще здесь делаете? – спросил шериф.
– Жду, пока мне предложат выпить, – ответилПол. – Гостеприимство, с которым меня встретили, едва не сорвав дверь спетель, показалось мне хорошим знаком. Но ваше теперешнее отношение ко мне,сэр, входит в явный диссонанс с тем сердечным радушием, которое вы испытывалико мне, открывая дверь.
– Уберите этого пьяницу, – приказал Греггори.
– Не стоит этого делать, – возразил Мейсон. –Этот человек приехал ко мне с деловым предложением, касающимся наследствапокойного Бэннинга Кларка. Как душеприказчик Бэннинга Кларка, я имею право…
– Идите за мной, – приказал Греггори ХейуордуСмолу.
– Вы прекрасно устроитесь в кабинете БэннингаКларка, – сказал Мейсон, передавая ключ Хейуорду Смолу. – Лучшегоместа для руководства следствием не найти.
– Очень хорошо, – пробурчал Греггори.
Они уже дошли до середины лестницы, когда Мейсон вдругвоскликнул:
– Да, кстати, шериф!
– В чем дело?
– Вам необходимо знать одну деталь, прежде чем начатьдопрос.
– Какую именно?
– Вот какую… Могу я поговорить только с вами и окружнымпрокурором?
Греггори медлил с ответом. Мейсон начал подниматься полестнице.
– Идите в кабинет Кларка, Смол, – сказалон. – Мне нужно сказать шерифу пару слов.
Смол ушел. Мейсон встал рядом с шерифом Греггори.
– Послушайте, шериф, – сказал он, понизивголос. – Лично я не вижу никаких причин ссориться с вами. Если вы немногоуспокоитесь, то поймете, что я добиваюсь той же развязки дела, что и вы. Я хочураскрыть дело об убийстве.
– Господа! – вступил в разговор подошедшийокружной прокурор. – К чему все эти трения? Лично мне кажется, что сейчасмы сможем получить лишь предварительные заявления и разойтись.
– Хочу вас предупредить, – сказал Мейсон, –что на вашем месте я записал бы все ответы Хейуорда Смола. В противном случаевас ждут разочарования.
– Здесь нет судебного писаря, – возразилГреггори. – Допрос будет носить предварительный характер.
– Записи может делать моя секретарша, – предложилМейсон.