Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
– Оставьте ее в покое! – вспылил Стивен. Однако Сагденничуть не смутился.
– Вы сказали нам, что после ужина поднялись к своему деду –чтобы доставить ему радость, как вы изволили выразиться Но я думаю, на уме увас было что-то другое. Вы украли алмазы. Вы держали их в руках. Вероятно, выклали их в сейф так, что старик не видел вас при этом, и только сделали вид,что кладете. Когда он заметил исчезновение камней, то решил, что есть толькодва человека, которые могли их похитить: Хорбюри, который как-то узнал условноеслово и украл камни ночью, или вы!
Тут мистер Ли сразу и начал действовать Он позвонил мне ипопросил прийти к нему. Затем он велел передать вам, чтобы вы поднялись к немупосле ужина. А когда вы появились у него, он обвинил вас в краже. Выотпирались. Он загнал вас в угол. Что произошло потом, я не знаю. Вероятно, онтоже уже догадался к тому моменту, что вы – не его внучка, а профессиональнаяворовка. Словом, вы поняли, что вас разоблачили, и, чтобы избежать огласки,ударили его ножом. Завязалась борьба, и старик закричал. Тогда вы выбежали изкомнаты, повернули ключ снаружи при помощи какого-то приспособления, а затем,хорошо понимая, что вам далеко не убежать, потому что все сейчас будут здесь,вы спрятались в нише между статуями.
– Неправда! – резко крикнула Пилар. – Неправда! Я неворовала алмазов! Клянусь святой божьей матерью!
– Кто же тогда украл их? – грозно спросил Сагден. – Выутверждаете, что видели кого-то перед дверью комнаты мистера Ли. Если веритьвам, получается, что убийцей был кто-то другой. Но никто и никогда неподтвердит этого вашего утверждения, что там кто-то стоял. Другими словами: ядумаю, что вы просто выдумали это, чтобы вывернуться самой!
– Конечно, преступница – она! – воскликнул Джордж Ли. – Этоже совершенно ясно' Я ведь всегда говорил, что моего отца убил кто-топосторонний! Совершенный абсурд – предполагать, что на такое мог пойти кто-тоиз членов семьи. Ведь это было бы, это было бы неестественно!
Пуаро вдруг выпрямился в своем кресле.
– Тут я не могу согласиться с вами. Если принимать вовнимание характер Симеона Ли, его смерть даже естественна!
Джордж Ли так и остался сидеть с открытым ртом, вытаращивглаза на Пуаро.
– По моему мнению, – невозмутимо продолжал тот, – это ипроизошло в действительности. Симеона Ли убил кто-то из его детей, кровь открови и плоть от плоти его.
– Один из нас!? – воскликнул Джордж. – Никогда! Я...
Пуаро прервал разгорячившегося Джорджа:
– Все присутствующие здесь могут быть заподозрены! Давайтеначнем сразу с вас, мистер Джордж Ли. Вы не любили своего отца. Если вы исчитались с ним, то только из-за денег, которые он присылал. В день убийства онугрожал вам уменьшить сумму, которую регулярно посылал. Вы знали, что после егосмерти получите немалые деньги. Вот вам и возможный мотив для убийства.
Тут он переключился на Магдалену.
– И мадам тоже имела мотив для убийства. Она оказалась вдолгах, и тон различных замечаний, которые позволял себе свекор на ее счет, былей крайне неприятен. И у нее тоже нет алиби. Она пошла звонить по телефону, ноне позвонила, и ее показания не подтверждаются никем...
Теперь перейдем к мистеру Дейвиду Ли. Мы не раз слышали,насколько сильна мстительность в крови у членов семьи Ли. Мистер Дейвид Ли незабыл, как его отец обращался с матерью, и не простил ему этого. Последнееоскорбительное замечание в адрес матери, которое допустил покойный, переполнилочашу терпения. Существует версия, что Дейвид Ли играл на пианино, когдапроизошло убийство. Случайно в тот момент он играл похоронный марш. Но развенельзя допустить, что похоронный марш играл кто-то другой, тот, кто знал, чтозадумал Дейвид, и подталкивал его к этому шагу?
– Это просто гнусное предположение, – спокойно сказалаХильда Ли.
Пуаро повернулся к ней.
– Тогда я предложу другую версию, мадам. Ваша рука моглананести смертельный удар. Вы потихоньку поднялись по лестнице, чтобы казнитьчеловека, который, по вашему мнению, не заслуживает пощады. Вы принадлежите кчислу людей, которые могут испытывать припадки гнева, мадам.
На это Хильда ответила только:
– Я не убивала его.
– Мистер Пуаро прав, – сказал вдруг Сагден.-
Все присутствующие здесь могут подпадать под подозрение, заисключением мистера Альфреда Ли, его супруги и мистера Гарри Ли.
– Я не стал бы делать исключения даже для этих троих, –возразил Пуаро.
Лидия иронично улыбнулась:
– Ах, вот как? И чем же вы обоснуете свои подозрения на мойсчет, мистер Пуаро?
– Оставим в стороне ваши мотивы, мадам. Они достаточно ясны.Что же касается остального, то скажем вот о чем. Вы в тот вечер были одеты вплатье из тафты с яркими цветами и жакет из того же материала. Я должензаметить, что Трессильян довольно близорук. На небольшом расстоянии вещи у негоначинают расплываться в глазах. Далее я должен констатировать, что гостинаядостаточно большая, и освещение в ней весьма слабое. Итак, Трессильян в тотвечер, когда произошло убийство, примерно за две минуты до того, как раздалсякрик, вошел в гостиную, чтобы унести кофейные чашки. Ему показалось, что выстоите у окна, наполовину скрытая тяжелой портьерой.
– Он действительно видел меня, – спокойно заметила Лидия.
– Я хочу сказать, что Трессильян видел не вас, а жакетвашего костюма, который вы могли повесить так, что возникло бы впечатление, чтовы сами стоите там.
– Как вы осмеливаетесь говорить такое! – воскликнул Альфред.
– Оставь, – прервал его Гарри. – Сейчас пойдем дальше. Каквы объясните нам, что Альфред мог убить своего любимого отца? Ведь мы обасидели в столовой, когда раздался крик.
– Это вполне допустимо! Алиби всегда кажется болеедостоверным, если его, сам того не желая, подтверждает ваш недоброжелатель. Выи ваш брат не слишком-то ладите. Это известно всем. Вы публично высмеивали его,и он не находит для вас ни одного доброго слова. Но давайте предположим, что мыявляемся свидетелями утонченного заговора. Предположим, что Альфреду Ли досмерти надоело танцевать под дудку отца. Предположим, что вы встретились сбратом и задумали с ним коварный план. Вы вернулись домой, и Альфредразыгрывает, что весьма разозлен этим. Он явно не выносит вас и делает едкиезамечания. Вы, в свою очередь, презираете его. И вот наконец наступаетвеликолепно спланированный вами вечер – вечер убийства. Один из вас остается встоловой и громко говорит, так, чтобы показалось, что там двое спорят междусобой. А другой в это время незаметно поднимается по лестнице и убивает...Альфред вскочил.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55