шкатулку, вынул из нее это бирюзовое кольцо и отдал Данзасу, прибавивши: "Оно от общего нашего друга".
П. В. Нащокин по записи П. И. Бартенева. Бартенев, стр. 41[445].
Иногда, но редко, подзывает к себе жену и сказал ей:
"Будь спокойна, ты невинна в этом".
А. И. Тургенев А. И. Нефедьевой. ПС, VI, стр. 50.
Около 12 час. ночи.
* Прежде получения письма государя, сказал: "Жду царского слова, чтобы умереть спокойно", и еще: "Жаль, что умираю; весь его бы был".
А. И. Тургенев — неизвестному. ПС, VI, стр. 54[446].
Ночь с 27 на 28 января.
Больной испытывал ужасную муку. Но и тут необыкновенная твердость его души раскрылась в полной мере. Готовый вскрикнуть, он только стонал, боясь, как он говорил, чтобы жена не услышала, чтоб ее не испугать. "Зачем эти мучения, — сказал он, — без них я бы умер спокойно". Наконец, боль, повидимому, стала утихать, но лицо его выражало глубокое страдание… "Жену, просите жену", сказал П[ушкин]. Она с воплем горести бросилась к страдальцу… Я спросил его, не хочет ли он видеть своих друзей. "Зовите их", отвечал он…
"Что сказать от тебя царю?" спросил Жуковский.
"Скажи, жаль, что умираю, весь его бы был", отвечал Пушкин…
Я взял больного за руку и щупал его пульс. Когда я оставил его руку, то он сам приложил пальцы левой своей руки к пульсу правой, томно, но выразительно взглянул на меня и сказал: "Смерть идет"…
Приезда Арендта он ожидал с нетерпением.
"Жду слова от царя, чтобы умереть спокойно"…
И. Т. Спасский. "Библ. Зап." 1859, № 18, стр. 557.
* Кажется, Виельгорскому[447] сказал он однажды:
"Жду Арендта и царского слова, чтобы умереть спокойно".
Кн. П. А. Вяземский А. Я. Булгакову. РА 1879, II, стр. 245.
Это были душу раздирающие два дня; Пушкин страдал ужасно, он переносил страдания мужественно, спокойно и самоотверженно и высказывал только одно беспокойство, как бы не испугать жены. "Бедная жена, бедная жена!" восклицал он, когда мучения заставляли его невольно кричать.
Кн. П. А. Вяземский в. кн. Михаилу Павловичу. ИВ 1905, I, стр. 183.
… И [А. В. Веневитинов][448] vous dira certainement combien votre fils etait occupe de vous dans ses dernieres mtes [Он вам расскажет, конечно, насколько ваш сын был озабочен мыслию о вас в свои последние минуты], "бедный, бедный отец, как ему будет грустно"[449].
А. Н. Веневитинова С. Л. Пушкину (8 апреля 1837 г.). ПС, VIII, стр. 66.
10 час. утра.
[Написано в квартире Пушкина].
Сегодня впустили в комнату жену, но он не знает, что она близ его кушетки и недавно спросил, при ней, у Данзаса: думает ли он, что он сегодня умрет, прибавив: "Я думаю, по крайней мере, желаю. Сегодня мне спокойнее, и я рад, что меня оставляют в покое; вчера мне не давали покоя".
А. И. Тургенев А. И. Нефедьевой. ПС, VI, стр. 51.
11 час. 30 мин.
…Опять призывал жену, но ее не пустили; ибо после того, как он сказал ей: "Arndt ш'а condamne, je suis blesse mortellement" [Арендт меня приговорил, я ранен смертельно], она, в нервическом страдании, лежит в молитве перед образами. Он беспокоился за жену, думая, что она ничего не знает об опасности, и говорит, что "люди заедят ее, думая, что она была в эти минуты равнодушною": это решило его сказать ей об опасности.
А. И. Тургенев — неизвестному. ПС, VI, стр. 54.
11 час. утра.
* Император написал собственноручно карандашом записку к поэту следующего содержания: "Если хочешь моего прощения (за дуэль, вероятно) и благословения, прошу тебя исполнить последний долг христианина. Не знаю, увидимся ли на сем свете. Не беспокойся о жене и детях; я беру их на свои руки". Пушкин был тронут, послал за духовником, исповедался, причастился и, призвав посланного государева, сказал ему: "Доложите императору, что, пока еще вы были здесь, я исполнил желание его величества и что записка императора продлит жизнь мою на несколько часов. Жалею, что не могу жить, — сказал он потом друзьям своим, окружающим умирающего, — отныне жизнь моя была бы посвящена единственно государю". Жене своей он говорил: "Не упрекай себя моей смертью; это дело, которое касалось одного меня".
В. А. Муханов[450]. Дневник (1 февраля 1337 г.). "Московский Пушкинист", I, стр. 49–50.
* "Скажите государю, — говорил Пушкин Арендту, — что жалею о потере жизни, потому что не могу изъявить ему мою благодарность, что я был бы весь его!" (Эти слова слышаны мною и врезались в память и сердце мое…).
Кн. П. А. Вяземский А. Я. Булгакову. РА 1379, II, стр. 244.
"Простил ли царь моего Данзаса?" спросил Пушкин у Арендта…
Кн. П. А. Вяземский А. Я. Булгакову. РА 1879, II, стр. 244.
* Жук[овский]. —Государь приказал тебе сказать, Пушкин, чтобы ты был спокоен и ни о чем не заботился; жена и дети будут призрены.
Пушк[ин]. — "Благодарите государя; скажите ему, что я умираю спокойно. Я молю [?] чтобы он долго, долго жил и был счастлив счастием народа своего и счастием сына". Просит государя за Данзаса.
В. И. Даль, Черновик записки о болезни и смерти Пушкина. Новые материалы о дуэли, стр. 111.
* Я возвратился к Пушкину с утешительным ответом государя… "Вот как я утешен! — сказал он. — Скажи государю, что я желаю ему долгого, долгого царствования, что я желаю ему счастия в сыне, что я желаю ему счастия в его России".
В. А. Жуковский С. Л. Пушкину.
* Несколько раз Пушкин повторял: "Отдайте мне это письмо, я хочу умереть с ним. Письмо! Где письмо?"
В. А. Жуковский С. Л. Пушкину.
Пушкин впускал к себе только самых коротких своих знакомых, хотя всеми интересовался: беспрестанно спрашивал, кто был у него в доме, и говорил: "Мне было бы приятно видеть их всех, но у меня нет силы говорить с ними".
Данзас, стр. 33.
En prenant conge de ses amis, qui tous entouraient son lit en sanglotant, il a dit: "Карамзиных здесь нет? On a fait tout de suite chercher m-me Карамзин, qui est arrivee au bout de quelques instants. En la voyant il lui a dit d'une voix faible mais distincte: "Благословите меня" et comme elle le benissait de loin, il lui a fait signe d'approcher, il a baise sa main [Прощаясь с друзьями, которые, все рыдая, стояли у его постели, он спросил: "Карамзиных здесь нет?" Тотчас же послали за