– Да.
– Выстрел был сделан из револьвера «кольт»?
– Да.
– А эта пуля от револьвера «смит-и-вессон», которыйфигурирует в деле, его номер С-48809. Это тот револьвер, который предъявилмистер Конвэй, обвиняемый. Он отдал его властям, сказав, что этот револьвер былнаведен на него в номере 729 и он отобрал его у неизвестной женщины, которую ондетально так нам и не описал?
– Да.
– Это все, – сказал Гамильтон Бергер.
– Вопросов нет, – сказал Мейсон.
Судья Девитт нахмурил брови и посмотрел на Мейсона.
– Я хочу повторно пригласить Боба Кинга, – сказал ГамильтонБергер.
Кинг вышел вперед и занял место свидетеля.
– Вы уже приносили присягу, – сказал окружной прокурор. – Ясобираюсь спросить вас: есть ли запись о том, за кем был закреплен номер 728?
– Его снимала Рут Калвер.
– А что случилось с Рут Калвер?
– Она уехала из отеля около половины седьмого вечера шестнадцатогооктября.
– Когда она въехала в номер?
– Около десяти утра шестнадцатого октября.
– Кто принимал у нее при отъезде номер?
– Я проверил, все ли на месте. Она заплатила наличными.
– Что случилось далее?
– Было еще довольно рано, и мы имели право при необходимостисдать комнату на ночь.
– Прошу защиту задать вопросы, – сказал Гамильтон Бергер.
– Вы не видели Рут Калвер, когда она въезжала, не так ли? –спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– То есть женщина, которая съехала из номера 728, могла быбыть совсем другой женщиной – не той, которая зарегистрировалась в нем?
– Я знаю, что она выехала из номера 728.
– Откуда вы знаете?
– Потому что она заплатила за проживание и коридорный отнесвниз ее багаж.
– Верно. Вы знаете, что какая-то женщина выехала из номера728, но не знаете, та ли это женщина, которая туда въехала, не так ли?
– О ваша честь, – сказал Гамильтон Бергер, – я протестую.Это незаконно, несущественно, не относится к делу и говорит о том, что защитахватается за последнюю соломинку.
– Вопрос спорный, – сказал судья Девитт.
– Если позволит суд, – сказал Мейсон, – это логичный вопрос.Инициалы Рут Калвер и Розы Калверт совпадают. На багаже, который отправиливниз, стояли инициалы «Р. К.» и…
– Ваша честь, ваша честь! – закричал Гамильтон Бергер. – Япротестую. Я считаю, что так себя вести недостойно. Я подчеркиваю, что все этоне более чем выдумка защиты, хотя, может, и выглядит правдоподобно, – надеюсь,суду это ясно. Обвиняемый признался, что у него был револьвер «смит-и-вессон»от шести тридцати пяти вечера шестнадцатого октября до того момента, когда онотдал его в полицию утром семнадцатого. Обвиняемый консультировался с ПерриМейсоном как адвокатом и, вероятно, поэтому вернул револьвер. В конце концов, унего было право так поступить. Мистер Мейсон, обнаружив, что кто-то выехал сседьмого этажа гостиницы в тот вечер, не упустил возможность и занял этотномер. Он выстрелил в матрац, а затем поручил детективу пойти в эту комнату иустроил все так, будто он нашел пулевое отверстие в матраце. Случившеесяуказывает на то, что была попытка ввести следствие в заблуждение. Этофактически делает Мейсона соучастником…
– Одну минуту! – прервал судья Девитт, стуча молоточком постолу. – Мистер окружной прокурор, мы не располагаем фактами, которые позволилибы выдвинуть данное обвинение. Вы вынесли протест на том основании, что вопросбыл спорным. В свете заявления мистера Мейсона суд считает, что вопрос спорнымвовсе не является. Защита просто спрашивает свидетеля, является ли фактом то,что свидетель не знал, кто въехал в номер 728, и что это мог быть кто угодно.Это могла быть и та девушка, которую впоследствии нашли мертвой. А сейчас судпредлагает: если вы хотите доказать, кто конкретно въехал в номер 728,представьте опознание. Если же вы не в состоянии сделать это, то любая попыткадоказать, что человек, въехавший в комнату 728, и был как раз тем, кого нашлимертвым в номере 729, упирается в сличение почерков в журнале учета клиентов. Вэтом случае почерки человека, который въехал, и того, кто съехал, будутразличными.
Мейсон усмехнулся:
– Ваша честь, после этого эксперт по почеркам определит, чтоРут Калвер, которая въехала в номер 728, и была той самой Розой Калверт, чьетело обнаружили в номере 729.
– Ваша честь! Ваша честь! – вскричал Гамильтон Бергер. – Этонеуместное заявление. Запрещенный прием со стороны защиты.
– Не следует так волноваться, – успокаивал Девитт. – В концеконцов, все достаточно очевидно. Вы проверили регистрационные записи, мистерокружной прокурор?
Гамильтон покраснел:
– Нет, ваша честь, в этом нет необходимости. Совершенно нетнеобходимости сверять почерки всех, кто приехал в отель «Рэдферн» утромшестнадцатого, чтобы опровергнуть ложные теории, которые выдвигает защита.
– Хорошо, если вы не собираетесь разговаривать с защитой поэтому поводу и вызывать свидетеля, чтобы опровергнуть ее доводы, – сказал судьяДевитт, – я не вижу смысла вызывать свидетеля Инскипа.
– Мы хотим продемонстрировать тактику защиты.
– Хорошо, продолжайте, – сказал судья Девитт, – но надовоздерживаться от ссылок на личности. Будь я на вашем месте, господинобвинитель, я бы все выслушал, принял бы к сведению то, что говорит защита, азатем воспользовался бы случаем, вызвал свидетеля и все опровергнул бы. Попыткавсе время идти впереди защиты ни к чему хорошему не приводит. Мистер Мейсон,продолжайте допрос свидетеля.
– Больше вопросов нет, – сказал Мейсон.
– Вызовите вашего следующего свидетеля, – сказал судьяДевитт Гамильтону Бергеру.
– Я вызываю Нортона Барклая Калверта, мужа убитой женщины, –сказал Гамильтон Бергер. – Пройдите вперед, мистер Калверт, и принеситеприсягу.
Произошла небольшая заминка. Был слышен голос судебногопристава, который вызывал Нортона Калверта.
Немного времени спустя дверь открылась, в зал суда вошелНортон Калверт и направился к месту свидетеля.
Он принес клятву, занял место свидетеля.
Гамильтон Бергер сказал:
– Ваше имя Нортон Барклай Калверт, и вы, до того как умерлаРоза М. Калверт, были ее мужем?
– Да, сэр.
– Вы опознали тело Розы Калверт? Вы видели его в морге?