Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир

32
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир полная версия. Жанр: Детская проза / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 56
Перейти на страницу:
сказать. Но я думаю, само собой разумеется, что нужно дать людям провести праздник без лишних затруднений.

Папа выглядел так, как будто это ему хотелось провалиться сквозь землю.

Герой потрусил в сторону Магнеа и понюхал её. Она посмотрела на него почти с таким же презрением, с каким смотрела на нас.

— И собака тут! — возмутилась она. — Конечно же, вы притащили сюда собаку. Кот ещё мог бы сбежать. Это было бы славно. Огонёк надежды. Но нет, у нас тут собака.

Герой невинно уставился на Магнеа. Я тихонько подозвала его. Вдруг она его пнёт.

— Прекрати, Магнеа, — прикрикнула бабушка. — Покажи мне бумаги, я всё пересчитаю и сообщу, если тут какая-то ошибка.

— А что эти здесь делают, Бриет? — спросила Магнеа, подошла к бабушке и положила руку ей на плечо, как будто бабушка принадлежала ей целиком и полностью. Лично я бы не осмелилась положить руку бабушке на плечо.

Магнеа склонилась над бабушкой и прошептала так отчётливо, что все услышали:

— Хочешь, я их выставлю?

— Магнеа! — бабушка скинула её руку со своего плеча. — С ними я сама разберусь. А ты позаботься о запасах. Поговорим вечером, когда освобожусь от лишних забот. — Она покосилась на нас, словно мы и были те самые заботы, от которых ей предстояло освободиться.

Магнеа посмотрела на меня. Затем перевела взгляд на Инго.

— Ты, — кивнула она брату. — Ты наверняка сумеешь перетаскать мешки с пшеницей. Пошли, поможешь.

Инго растерянно посмотрел на Магнеа, а потом на маму с папой. Никто из них не пошевелился. Бабушка мотнула головой и ясно дала понять, что Инго нужно идти за Магнеа. Тот пожал плечами и вышел из квартиры.

— Хочешь, познакомлю с моим сыном Валом? — послышалось уже за дверью.

— Это самая грубая женщина из всех, кого я встречала, — сказала я. — Что она воображает? Мы здесь на каникулах, и с какой это стати Инго должен работать?

— Это Магнеа, Хранительница запасов, — сказала бабушка Островитянка, покосившись на меня. Она произнесла это так, как будто Хранительница запасов — часть имени Магнеа. — И тебе не стоит ей грубить, если ты, конечно, собираешься ужинать.

— Если тут выдача еды напрямую зависит от того, как Магнеа относится к людям, что ж, нам всем придётся несладко, — простонала мама.

Никто ей не возразил.

Кладовая

Мама пыталась разговорить бабушку. Та сидела за кухонным столом, проверяя бумаги, и отвечала скупо. И всё же маме удалось вытянуть у неё, что сегодня Праздник урожая. Вечером жители Высотки затевали нечто грандиозное.

Я спросила маму, чем мне заняться до вечера.

— Осмотри окрестности, милая, — жизнерадостно ответила она. Они с папой стояли на кухне, наблюдая за бабушкой Островитянкой, которая всё возилась со своими бумагами.

Ладно. Это всё же лучше неловкого молчания в бабушкиной квартире.

Я пошла по коридору к большим окнам на торце дома и выглянула наружу.

Внизу я увидела какое-то движение. Знакомые кудри. Это мой брат Инго, должно быть, освободился от рабского труда у Магнеа, Хранительницы запасов.

— Инго! — крикнула я, но он, конечно же, меня не услышал. Брат шёл в сторону мыса, туда, где, как сказала бабушка, был небольшой шанс подключиться к мобильной сети.

Наверняка бабушка нас разыграла.

Я отвернулась от окна. В коридоре у всех дверей висели таблички — одни с именами, другие со странными надписями типа «Портняжная мастерская», «Общий зал» или «Прачечная».

Едва я успела спуститься по лестнице и пройти в вестибюль, как меня кто-то окликнул.

— Хочешь посмотреть картофельную кладовую?

Я увидела мальчика примерно моего возраста или чуть младше. У него были огненно-рыжие волосы и большие голубые глаза, глядевшие на меня с любопытством. Он был не из тех, кого я встретила у парома, и я этому обрадовалась.

— А что в картофельной кладовой? — спросила я.

— Картофель, — просиял он, как будто мой вопрос не был таким глупым. — Ужасно много картофеля. Хватит всем жителям на целый год.

— Хватит вам на целый год? — повторила я. — Сколько же человек живёт на острове?

— Сто девяносто семь, — ответил уверенно мальчик. — Хотя нет, теперь двести один. Если считать вместе с вами.

— Расслабься, — ответила я. — Нас не нужно считать, мы всего лишь приехали в гости.

— О, — сказал мальчик. — Но…

— Меня зовут Дрёпн. А тебя?

— Ворон, — ответил мальчик.

Странное имя, он совсем не походил на ворона со своей светлой кожей и рыжими волосами.

— Ладно, я хочу взглянуть на эту картошку.

Никогда раньше я не видела действительно много картофеля в одном месте. Так себе зрелище: много картошки! Разве только что на деле это окажется интереснее, чем на словах.

— Чудесно, — сказал Ворон. — Я рад, что ты хочешь стать моим другом.

Кажется, он погорячился. Людям не обязательно становиться друзьями, чтобы вместе любоваться картошкой.

— Я никогда не был на Большой земле. Ты первый друг, неизвестный мне раньше, который у меня появился.

— Неизвестный раньше? — переспросила я.

— Ну да, понимаешь. С тех пор, как я родился, — широко улыбнулся Ворон.

Я не знала, что на это ответить. Он какой-то странный. Поэтому я просто молча шагала рядом с ним к этой самой картошке.

Мы вышли из подъезда, обогнули всю Высотку и подошли к противоположной стороне дома.

— А мы не могли пройти сразу через коридор?

— Да, могли, коридоры сквозные на всех этажах. Но зимой на улице холодно. Поэтому я стараюсь выходить из дома почаще, пока есть возможность.

Я хмыкнула. Тоже мне драма! Остров находится не так далеко от Большой земли, чтобы здесь был какой-то другой климат.

Мы спустились по лестнице в подвал. Затем ещё раз спустились по второй лестнице.

— Где мы? — шепнула я.

— Это гараж. Он под домом.

Я не увидела ни одной машины. Но почуяла странный запах — пахло навозом.

— Здесь, в северной части под Высоткой, идеальное место для картофеля. Холодно!

Я сморщила лоб.

— А где автомобили?

Ворон рассмеялся. Как будто я сморозила глупость.

— На острове сейчас только две машины, — сказал он. — Мы отдали под гараж один из домов в старом посёлке. И если требуется куда-нибудь поехать, мы берём автомобиль по очереди. Но это бывает редко. Разве что если надо перевезти картофель в кладовую.

И тут неподалёку от нас лязгнула большая железная дверь.

— Привет, Бард, — окликнул вошедшего Ворон. — Это Дрёпн, моя новая подруга. Я хочу показать ей нашу кладовую.

Бард оказался маленьким старичком в очках и комбинезоне. На плече он нёс мешок картошки.

— Да, на картофель стоит посмотреть, — оживился Бард. — Вот, отнеси заодно, — добавил он и свалил мешок на руки Ворону. —

1 ... 4 5 6 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом вдали от мира - Арндис Тораринсдоттир"