Ригби уже просто изнемогал от желания.
— Я просто сгораю от страсти.
— У нас впереди целая ночь, — напомнила ему София, думая о том, что бы она сделала на самом деле и с Ригби, и с Рэем.
Она зашла за спину сэру Оскару, и он попытался повернуться.
— Что ты там делаешь? Стань так, чтобы я смог видеть тебя.
— Отвернись, пока я не сниму ночную рубашку. Если будешь подглядывать, я не буду раздевать тебя.
Ригби совершенно обалдел.
— Не знал, что ты любишь сексуальные игры. Колдуэлл ничего мне…
— Рэйфорд знает обо мне далеко не все, — заверила София, закатывая глаза. — А теперь отвернись.
Ригби уже едва мог сидеть на стуле от возбуждения, но все же неохотно отвернулся.
— Только побыстрее, милочка, я уже твердый, как скала, и вот-вот кончу.
Едва он отвернулся, София схватила витой шнур, которым были подвязаны шторы, и, мгновенно обмотав Ригби, привязала его к стулу, завязав узел сзади так, чтобы он не смог дотянуться до нее.
— Что за шутки? — возмутился Ригби. — Мне не нравятся такие игры.
— Мне тоже, сэр Оскар. Поверить не могу, как у вас хватило ума подумать, что я соглашусь на вашу с Рэйфордом сделку. Я не продаюсь, сэр. Можете сказать это Рэю, когда он утром освободит вас.
София начала быстро одеваться. Она не собиралась оставаться здесь, когда утром вернется Рэй. Ригби громко ругался, пытаясь освободиться. Наверное, ему нужно было заткнуть рот кляпом, но София решила не делать этого. Пусть себе ругается.
Она выволокла из-под кровати чемодан и побросала туда самое необходимое. К сожалению, основную часть гардероба пришлось оставить, иначе чемодан был бы слишком тяжел, чтобы его унести.
София очень сомневалась, что Рэй оставил хоть какие-то деньги в сейфе своего письменного стола, а если и оставил, то вряд ли их хватит на дорогу домой. Но она знала, где взять их. Взглянув на ругающегося Ригби, она прикидывала, насколько трудно будет вытащить его кошелек. Как бы трудно это ни было, ей придется сделать это.
— Что ты собираешься делать? — спросил Ригби, когда она подошла к нему.
— Мне нужны деньги, — прямо заявила София. — В каком кармане вы носите кошелек?
И в тот момент, когда Ригби рванулся вперед, она поняла, что недооценила его силу и переоценила свое умение завязывать узлы. Шнур развязался, и работорговец вскочил на ноги.
София не стала дожидаться, пока он освободит руки от рубашки, и ринулась из комнаты, уже не думая ни о чемодане, ни о деньгах, а только о том, как бы ускользнуть от разъяренного мужчины.
Она распахнула дверь и побежала к лестнице, преследуемая Ригби. Он схватил ее за рукав, и рукав затрещал.
— Ах ты, сучка! — проревел Ригби. — Теперь не уйдешь! Теперь я вызову городскую стражу. Тебя посадят за нападение и грабеж!
Софии оставалось молиться, чтобы случилось чудо, и оно случилось. Рукав оторвался, и Ригби, потеряв равновесие, загремел вниз по лестнице. София побежала вслед за ним и, схватив вазу, стоявшую у лестницы, обрушила ее на голову Ригби, который начал было подниматься.
Она не стала дожидаться, чтобы увидеть, упал он или нет, и, распахнув входную дверь, выбежала в ночь. Но, видно, у сэра Оскара была крепкая голова, потому что она слышала, как он топает за ней.
И София побежала. Побежала так, как не бегала никогда. Где-то сзади слышался топот. Сэр Оскар! Кто же еще?
Грудь ломило, ноги подкашивались, но она все бежала, не позволяя себе поддаваться усталости. Всю жизнь ей приказывали, что делать. Ей говорили, с кем она должна встречаться, кому отдать предпочтение, хотя ей нравился совсем другой. Теперь она сама отвечала за себя и сама решала, что делать.
Позади слышались голоса. Наверное, сэр Оскар нашел стражу. Если она не придумает, где спрятаться, ее бросят в тюрьму, и тогда уже помочь ей будет некому. София остановилась, чтобы перевести дух. Она бежала так долго, что не имела ни малейшего понятия, где оказалась.
В морозном воздухе висел запах соли и гнилой рыбы. Она начинала мерзнуть. Пока бежала, холода не чувствовалось, а теперь она вспомнила, что в этом году в Англии необычайно холодная весна.
Оглядевшись, девушка обнаружила, что стоит на узкой улице, по обе стороны которой расположились склады и таверны. Судя по всему, она находилась недалеко от причалов. Из дюжины таверн, теснившихся возле доков, лился яркий свет.
Услышав приближающийся топот, она скользнула в темный проход между складами, и через несколько секунд мимо пробежал сэр Оскар в сопровождении городской стражи. Надо было срочно что-то придумывать. Они хоть и пробежали мимо, но наверняка найдут ее — это лишь вопрос времени. И этого времени совсем немного.
В отчаянии оглядевшись по сторонам, София увидела только освещенные таверны, но, услышав хриплый голос сэра Оскара: «Мы загнали ее в угол. Отсюда некуда деться», больше не стала раздумывать и вбежала в ближайшую.
Голоса стихли, едва она вошла в клубы табачного дыма, повисшего в плотной, насыщенной запахом дешевого джина и немытых тел атмосфере.
— Эй, леди! Вы чего тут делаете? — окликнула ее служанка, когда она пыталась проскользнуть к задней двери. — Барышням вроде вас не место в таком сарае.
— Помогите мне, пожалуйста! За мной гонятся. Спрячьте меня.
Встрепанная служанка бросила многозначительный взгляд на дверь кухни.
— Мистер Тэйт не захочет иметь дело со стражей. Глазом моргнуть не успеешь, как он сдаст тебя. Чего ты натворила?
— Ничего. Правда, ничего. Помогите, пожалуйста. Мне надо убраться отсюда.
Служанка секунду разглядывала ее:
— И как далеко?
— Подальше от Лондона.
Служанка наклонилась к ней:
— Здесь не спрячешься. Мистер Тэйт скоро заявится из кухни, и один Бог знает, что он сделает, если увидит тебя. Я видела, как он продавал девочек в бордели. Вы, похоже, настоящая леди и впрямь попали в беду, поэтому я могу вам кое-что посоветовать.
София покосилась на входную дверь.
— Я просто в отчаянии и буду рада любому совету.
— Большинство наших посетителей — моряки дальнего плавания. Может, тебе удастся купить билет на отплывающий с ночным отливом корабль. Если, конечно, тебе все равно, куда он плывет.
Покинуть Англию? Это было не совсем то, что имела в виду София, к тому же у нее не было ни фартинга. А что, если просто спрятаться на борту одного из этих кораблей и переждать? Вот это стоило попробовать.
Она все еще обдумывала, что делать, когда какой-то шум у дверей привлек ее внимание.
— О Боже, они уже здесь!
— Сюда! — служанка схватила ее за руку и потащила к черному ходу. — Смотри, вот этот проход ведет к причалам. Беги, и удачи тебе!