от драгоценностей и украшений. Эти предметы обременяли ее!
– Она – императрица! Она не может уйти без украшений! – сурово ответил император.
Минъюй потянула Вэй Инло за руку, но та оттолкнула ее.
– Ваше величество, если бы госпожу на самом деле интересовали мирские блага, она бы не стала прыгать с башни. Будьте милостивы! Позвольте госпоже уйти без этого тяжкого бремени!
– Минъюй, иди причеши и накрась ее величество! – приказал Хунли.
– Ваше величество! – еще раз попыталась остановить его Инло.
Он посмотрел на тело жены, накрытое парчовым одеялом, и ответил Вэй Инло, обращаясь, конечно, не к ней:
– Она навсегда останется моей императрицей! Она не сможет освободиться от своей ноши! Более того, она не сможет быть свободной. Такова ее судьба!
Минъюй испугалась, что Вэй Инло вызовет гнев императора. Она торопливо опустилась на колени и принялась собирать рассыпавшиеся украшения и складывать их обратно в шкатулку. А затем подошла к императрице, собираясь поднять одеяло. Но Инло задержала ее руку.
– Вы так легко можете отмахнуться от нее. Вы вините госпожу за то, что она совершила тяжкое преступление?
Хунли начал терять терпение.
– Как императрица может быть такой слабой, такой бесполезной? Я никогда ей этого не прощу! – воскликнул он.
– Ваше величество! – возразила девушка, слегка повысив голос. – Во время родов тело госпожи было холодным как лед. Она испытывала невыносимую боль, рисковала жизнью, чтобы родить седьмого принца. Люди говорят, что она пошла на это, чтобы укрепить свое положение. Но это не так! Госпожа прекрасно знала, что ваше величество хочет, чтобы трон унаследовал законный сын! Чтобы оправдать ожидания вашего величества, она пожертвовала собой! Она была готова заплатить за это собственной жизнью! И что в итоге? В канун Нового года боль от потери сына пронзила ее сердце! Ваше величество! Вы ежедневно проводите столько времени в павильоне Янсинь! Вы когда-нибудь слышали крик отчаяния госпожи? Она ждала, что вы спасете ее!
Минъюй попыталась остановить ее:
– Инло, не говори больше ничего!
Но из-за смерти своей госпожи девушка как будто потеряла рассудок. Она решила высказать все, что накипело у нее на сердце:
– Ваше величество! Госпожа искренне любила вас. Она была искренна в общении со всеми обитателями шести дворцов. Но вы пренебрегли ее чувствами! Женщины гарема строили заговоры против нее, все называли госпожу глупой! Но нет! Она совсем не была глупой. Она была очень умна, а еще она была самым искренним, самым добрым человеком! Поэтому она не могла отплатить этим женщинам той же монетой. И тем более не могла разбить сердце вашему величеству! Ваше величество, почему вы не можете пожалеть госпожу? Подарить ей немного любви? Неужели ваше сердце сделано изо льда?
Хунли позеленел от злости. Он позвал Ли Юя.
– Я здесь! – откликнулся евнух.
– Вэй Инло неоднократно оскорбила меня и вела себя непочтительно. Дарую ей самоубийство! Она будет похоронена вместе с императрицей.
У Минъюй подкосились ноги. Она с грохотом упала на колени и стала отбивать поклоны и молить императора о пощаде:
– Не делайте этого! Ваше величество, не делайте этого! Инло, скорее умоляй его величество! Скорее!
Но Вэй Инло стояла неподвижно.
Чтобы отомстить за свою сестру и выжить в этом жестоком Запретном городе, она сотни раз преклоняла колени. Теперь наконец можно было перестать кланяться.
Она вздохнула с облегчением и улыбнулась, словно добилась исполнения самого заветного желания.
– Я готова последовать за ее величеством императрицей! Благодарю ваше величество за милость!
Ли Юй жестом позвал евнуха, и Вэй Инло увели.
– Инло, Инло! – рыдала Минъюй, ползая на коленях у ног императора. – Ваше величество! Госпожа больше всех любила Инло, вы не можете так поступить!
Хунли словно не замечал ее. Стоя у ложа императрицы и глядя на нее, он произнес:
– Именно потому, что она любимая служанка императрицы, я посылаю ее сопровождать свою госпожу.
Минъюй замерла.
Мимо нее прошли две служанки с одеждой и украшениями. Девушка бросилась вперед и опрокинула шкатулку.
Все уставились на нее в недоумении: только что Вэй Инло приговорили к смерти, неужели и Минъюй хочет пойти вслед за ней?
Услышав грохот, Хунли медленно повернул голову и грозно посмотрел на служанку.
С побелевшим от страха лицом Минъюй набралась смелости и выпалила:
– Госпожа никогда бы этого не захотела! Ваше величество, вы совсем не понимали госпожу! Нисколько!
– Ты! – Хунли в гневе хотел было приказать и Минъюй отправить на погребение, как вдруг его взгляд упал на письмо, лежащее на полу.
Похоже, оно выпало из шкатулки с драгоценностями.
Император долго молчал, потом наклонился, чтобы поднять письмо. Он начал читать и резко изменился в лице.
Глава 111. Изгнание
Перед Вэй Инло стоял деревянный поднос.
На нем располагались три вещи: стальной кинжал, белая шелковая лента и баночка с ядом.
– Барышня Инло, – произнес старый евнух, – лишь из-за вашей преданности императрице к вам отнеслись с таким почтением. Иначе вас бы просто удушили. Но вы можете выбрать сами!
Вэй Инло слегка улыбнулась, девушка выглядела беззаботно и непринужденно.
Она без колебаний взяла белую баночку. Улыбка девушки стала еще шире. Она чувствовала себя как уставший до крайности человек, который наконец нашел лекарство, чтобы спокойно заснуть навеки.
Девушка медленно открыла крышку, поднесла баночку к губам и закрыла глаза.
Но за секунду до того, как яд коснулся ее губ, кто-то выбил баночку из ее руки.
Инло открыла глаза и увидела рядом с собой запыхавшегося Ли Юя. Отдышавшись, он сказал:
– Вэй Инло, император помиловал тебя! Тебе не нужно умирать!
Но девушка как будто совсем не обрадовалась.
– Почему? – холодно спросила она.
Как будто помилование было для нее не спасением, а пыткой.
Главный евнух вздохнул и передал ей письмо.
– Это последняя воля императрицы.
Вэй Инло была ошеломлена. Она выхватила письмо из рук евнуха и прочла:
Ваше величество, я, Жунъинь, ухожу, и мы расстаемся навсегда. Моя служанка Вэй Инло с ее железными убеждениями непреклонна. Она непригодна для пребывания во дворце. Прошу ваше величество разрешить ей покинуть дворец, чтобы обрести свободу. Надеюсь, что она будет дорожить собой.
Ваша Фуча Жунъинь
– Госпожа… – прошептала Вэй Инло, и глаза ее наполнились слезами. Она ловила слезинки пальцами, не давая им упасть на бумагу, чтобы не испортить письмо.
– Смертной казни вы избежали, но вас ожидает наказание. Барышня Инло, его величество приказывает вам немедленно отправляться в сад Юаньмин и служить там в павильоне бессмертных Чанчунь, охраняя статую императрицы. Вы больше никогда не сможете вернуться в Запретный город!
= Сад Юаньмин =
Вэй Инло в простом темном платье, с метлой в руках стояла на берегу озера и любовалась горами и бескрайней гладью, смотрела на беседки и павильоны. Для других дворцовых служанок и наложниц попасть сюда было равнозначно Работному дому. Но Инло жизнь здесь казалась раем.
Ей больше не надо было ввязываться в интриги гарема, не стоило опасаться чужих нападок и клеветы. Хотя еда и одежда здесь не отличались разнообразием и изысканностью, но в саду Юаньмин