Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Продавец приключений. Спаситель Океана - Георгий Михайлович Садовников 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Продавец приключений. Спаситель Океана - Георгий Михайлович Садовников

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Продавец приключений. Спаситель Океана - Георгий Михайлович Садовников полная версия. Жанр: Детская проза / Разная литература / Сказки / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 132
Перейти на страницу:
произнес рыцарь Джон, поднимаясь. — Однако вы несколько необычно подготовились к поединку. Черт побери, я дрался в тысяче турниров, но такого еще но видел. Должно быть, вы очень искусный боец, если намерены сражаться со связанными руками и ногами. Но смею вас заверить, сэр Петенька, я никогда не принимал от соперника поблажек, сражался только на равных условиях. Поэтому я тоже опутаю себя по рукам и ногам, и, хотя, признаться, не представляю, чем держать оружие, мы все же начнем честный поединок. Только дай бог найти кусок хорошей веревки.

И рыцарь Джон полез в звездолет за веревкой.

— Минуточку! — воскликнул Петенька, лежа на боку.

— По правде говоря, я до сих пор не представляю, чем держать оружие, хотя думаю об этом все время, — сказал рыцарь Джон, выглянув из люка. — Но вы уж за меня не беспокойтесь, выкручусь как-нибудь. У меня, знаете, большой турнирный опыт.

— Минуточку, сэр Джон, — повторил Петенька. — Признаться, на этот раз некогда мне́. Дело в том, что я должен немедленно спасти целую страну детишек, и у меня сейчас просто нет свободной секунды.

— Спасти целую страну, говорите? Вы меня страшно заинтересовали. Даже не представляете как, — сказал рыцарь Джон, спускаясь на землю.

— Только развяжите меня, пожалуйста.

— Разумеется, разумеется. Мы переносим поединок, и вам такая позиция, понятно, уже ни к чему.

Рыцарь Джон обнажил свой острый меч и перерезал скакалки. Петенька размял онемевшие мышцы, затем он и рыцарь уселись на траву, и Петенька посвятил рыцаря Джона в свое последнее приключение.

— И самое загадочное то, что время здесь почему-то остановилось, и если его не двинуть вперед, бедные местные жители останутся детьми навечно, — закончил Петенька, стараясь не плакать от жалости.

— М-да, — только и молвил посуровевший рыцарь Джон, поглаживая в раздумье рукоять боевого меча.

Они помолчали озабоченно. Потом рыцарь Джон положил по-дружески на Петенькино колено свою ладонь в стальной перчатке.

— Признаться, Петенька, я человек полуграмотный, читаю и то по складам, — произнес рыцарь Джон задушевно. — Все было недосуг за подвигами-то. Поединок там, поединок сям. Турниры за турнирами. Тысячи турниров! Миллионы! Но скажите, Петенька, а не может ли какой-нибудь злодей — ну, положим, колдун или циклоп — задержать вращение планеты с помощью черной магии, скажем, или нечистой силы? Вам-то в двадцать первом веке видней.

— Это ваша гипотеза? У вас есть научные факты? — встрепенулся Петенька, опять превращаясь в молодого и талантливого ученого.

— Я не знаю, что такое гипотеза. Но если вам угодно так называть это происшествие, шут с вами, называйте! Я уж вам сказал, не силен в науках. В наше время больше ценилась грубая физическая сила. Мое дело вам рассказать, а вы соображайте сами, что тут и к чему, — произнес рыцарь Джон.

И теперь уже он поведал о своем последнем приключении.

ГЛАВА XIX,

в которой Барбар принимается вновь за свои проделки

Вы уж извините, сэр Петенька, начать мне придется непременно с одного из своих многочисленных подвигов. Я имею в виду единоборство с драконом, ибо мы перед ним и расстались, и известие о моей новой победе в честь совер… прекрасной Аалы, — тактично поправился рыцарь Джон, потому что время для поединка еще не наступило, — словом, известие о новой победе в честь прекрасной Аалы еще не долетело до вашего, благородный штурман, уха. Я не хвастун, но, черт побери, если ты совершил подвиг, почему бы лишний раз не помянуть об этом? — так начал рыцарь Джон, встав на ноги и выпрямляясь во весь свой величественный рост. — Ну-с, подлетаю к звезде Фомальгаут — обители, значит, дракона — на патрульном, как вы помните, звездолете, и тут командир говорит: «Послушайте, сэр Джон, может, вам не стоит соваться сюда? Все-таки адское давление и температура точно в котле. По совести говоря, никто сюда еще не опускался, и существование дракона всего лишь предсказано теоретически, и может, его там вовсе нет. Зря я втравил вас в этакую историю. Жалко мне вас стало: таскаетесь по Вселенной, а драконов все нет и нет. Может, не стоит, сэр Джон? Бог с ним, с драконом, а?»

«Да вы что? — говорю. — Такой представился случай. Даже ребятам короля Артура так дьявольски не везло. Привет прекрасной Аале!»

Пересаживаюсь в «Савраску». «Но-о», — говорю. А давление на Фомальгауте так и норовит меня расплющить. Жара раскалила доспехи. Ух ты! «Черта с два, говорю, меня не сотрешь, если уж я наконец добрался до живого дракона». И айда с мечом но Фомальгауту. Отыскал я этого предсказанного дракона в местном лесу. Не лес, а сплошные головешки. И между ними дракон с осмью головами.

— Все ясно: восьмиглавый диплодок, — догадался Петенька.

— Диплодок так диплодок! Мы в свои средние века называли такую тварь драконом, — заметил рыцарь Джон вскользь. — На чем я остановился? Ах да, и эта животина галопом на меня без всяких раздумий. Не трудно представить, как бы вы поступили на моем месте. Я повел себя точно так же: по шее мечом.

— Я бы сделал наоборот, — сказал Петенька виновато.

— То есть как наоборот? — удивился рыцарь Джон.

— Я бы на вашем месте передал его в зоопарк.

— М-да, я это сделал потом, а вначале отсек ему голову, — озадаченно пробормотал рыцарь Джон. И затем оживился: — Но на ее месте, сами понимаете, выросла другая. Словом, банальная история.

— Мгновенная регенерация! — обрадовался Петенька.

— Слишком замысловато, у нас это считали обычными колдовскими трюками. В общем, повторили мы с драконом такую штуку с каждой его головой, а потом я сгреб его за хвост и отправил в презент университету в Кембридже. Разумеется, от имени прекрасной Аалы.

— Это присказка? — догадался Петенька.

— Совершенно верно, — кивнул рыцарь Джон. — Может, и несколько затянуто, но следовало, сэр Петенька, вам как-то дать понять, что, повергнув дракона, я отправился соснуть часок-другой на этой спокойной с виду планетке. Словом, все соответствовало жанру истинно рыцарского романа, который мне читала бабушка перед сном. — Тут рыцарь Джон перевел дыхание и продолжал: — Итак, отправив трофей с оказией, я решил присмотреть местечко для отдыха. Постоялые дворы, знаете, уже надоели изрядно. Как представишь опять бочки с амонтильядо, что до́лжно осушить, и

1 ... 45 46 47 ... 132
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Продавец приключений. Спаситель Океана - Георгий Михайлович Садовников», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Продавец приключений. Спаситель Океана - Георгий Михайлович Садовников"