Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

485
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 60
Перейти на страницу:

– И что потом? – спросила Делла.

– Потом окружной прокурор повернется к присяжным ссамодовольной улыбкой: «Вы видите, что делает мистер Мейсон: он пытается свестивсе дело к техническим подробностям, чтобы только спасти свою подзащитную отприговора». Это тактика ведения борьбы в зале суда, надо знать все уловки,чтобы выиграть. Прокурор всегда делает все возможное, чтобы поставить вневыгодное положение защитника.

– А после того, как мы побываем в квартире? Что тогда?

– Мы будем знать больше, чем знаем сейчас. Пусть Трэггзаявляет, что она упаковывала чемоданы, когда ее убили. Мы не станем возражать,а при перекрестном допросе обратимся к Трэггу: «Лейтенант, вы пришли к выводу,что эта женщина упаковывала вещи. А откуда вы знаете, что именно упаковывала?Может, она их распаковывала?» Трэгг даст саркастический ответ: «Но она ведь доэтого никуда не уезжала, не так ли? Или вы утверждаете, что она обычно держаласвои вещи в чемоданах, а раз в неделю раскладывала по ящикам себе вудовольствие?» Судья нахмурится, присяжные улыбнутся, а люди в зале судазасмеются. А затем я начну задавать ему конкретные вопросы о том, чтонаходилось в чемоданах, и это докажет, что она именно их распаковывала. Всепоймут, что я с самого начала знал, о чем говорю. Окружной прокурор проиграетраунд. Но самое главное – это придаст правдоподобие рассказу Марлин Марлоу.Другими словами, если бы Роза Килинг упаковывала чемоданы, она никогда бы непригласила Марлин вернуться, чтобы пойти поиграть в теннис. Если же она ихраспаковывала, то это становится вполне вероятным. Подобная маленькая детальможет привести к оправданию вместо обвинения в деле об убийстве. То естьрассказ Марлин Марлоу окажется правдивым. Ну, как насчет этого квартала, Делла?Есть машины, похожие на полицейские?

– Пока нет.

– Целый город мы, конечно, прочесать не можем. Ключ у нас.Давай рискнем.

– Я согласна, – сказала Делла. – Где ты собираешьсяостановить машину?

– Прямо перед ее домом.

– Это не опасно?

– Конечно, опасно. Все это дело опасно. Как только мы зайдемтуда, мы начинаем играть на руку Трэггу. Если он нас обнаружит, то арестует запроникновение в чужое жилище.

– Но мы же ничего не станем брать оттуда.

– Проникновение в чужое жилище, – объяснил Мейсон, –подразумевает намерение.

– Что ты имеешь в виду?

– Если лицо проникает в мошеннических целях, то его спокойноможно привлекать к ответственности.

– Ты хочешь сказать, что если нас поймают внутри здания, тонам никак не отвертеться?

– Нам придется убеждать присяжных, что целью нашегопроникновения в квартиру не являлась кража. Это может оказаться очень сложно.Полиция станет доказывать, что мы намеревались что-то взять с собой.

– Что, например?

– Им не требуется особо указывать на какую-то вещь. Онипросто могут заявить, что это была улика, которую мы хотели скрыть от полиции.Нет смысла все это обсуждать, Делла. Мы не можем себе позволить бытьпойманными.

– Так я выучу азы юриспруденции, – засмеялась Делла.

– Ты хочешь подождать в машине и…

– Не будьте идиотом.

– Я могу вначале зайти один и предварительно осмотреться…

– Вы не в состоянии разобраться, упаковывала она чемоданыили распаковывала. Вы все испортите, как любой мужчина. Не дурите, идем вместе.

Мейсон остановил машину у дома Розы Килинг.

– С разведкой закончили? – спросила Делла.

– Да. Теперь быстро подходим к двери, словно полицейскиеследователи, которые пришли искать улики, а то, если кто-то выглянет изсоседних домов, сразу же решит, что у нас виноватый вид.

Мейсон пересек тротуар и вставил ключ.

– Прямо идем наверх? – спросила Делла Стрит.

– Да, – ответил Мейсон. – Соседи могут подумать, что в связис нехваткой жилого фонда какой-то приятель начальника полиции уже заключилновый договор аренды, пока тело еще не успели вывезти. Не включай освещение,Делла. Я взял фонарики, и не забудь прикрывать свет рукой.

Мейсон достал два маленьких фонарика, которые вынул из«бардачка» своей автомашины, и они стали осторожно подниматься по ступенькам.

– Иди с краю, – предупредил Мейсон. – По бокам половицы нетак скрипят. Не хочется, чтобы жильцы нижней квартиры услышали, что кто-топоднимается по лестнице.

– Вообще-то дом крепкий, – заметила Делла.

– Знаю, но все равно не надо рисковать.

Придерживаясь одной стороны лестницы, они осторожнодобрались до второго этажа. Прикрывая рукой луч фонарика, Мейсон тихопроследовал через гостиную и короткий участок коридора в спальню.

Тело увезли, но там, где оно лежало, осталось зловещеепятно. Меловые линии показывали месторасположение трупа.

– Они отовсюду сняли отпечатки пальцев, – прошептал Мейсон,– а так все оставили нетронутым.

– Значит, они не делали опись содержимого чемоданов?

– Не думаю. Наверное, просто заглянули внутрь и поднялиодежду по краям. Возможно, они собираются еще фотографировать или привестиновых свидетелей. Не исключено, что в дальнейшем они закроют эти чемоданы иотнесут их в офис окружного прокурора. Ладно, мы на месте. Принимайся за дело,Делла.

Делла Стрит склонилась над чемоданами. Мейсон держал фонариктаким образом, чтобы осветить их содержимое.

Ловкие пальцы Деллы пробежали по вещам.

– Ну? – спросил Мейсон.

– Она собиралась или замуж, или в какое-то важноепутешествие. Здесь определенно вся ее лучшая одежда. Похоже, что все приданое.Много нижнего белья и ночных сорочек… причем из дорогих магазинов.

– И что ты думаешь сделать, чтобы доказать, что она это всераспаковывала, а не упаковывала?

– Не торопитесь, шеф, мне надо поразмыслить.

Ее умелые пальцы приподнимали складки каждой вещи, ненарушая порядка.

– Могу сказать тебе только одно, – прошептала Делла, –девушка знала, как укладывать вещи, и она не торопилась. Все сложено оченьтщательно.

– Продолжай, – подбодрил ее Мейсон. – Интересно, что тысможешь обнаружить.

Делла Стрит просмотрела второй чемодан и заявила:

– Одна сторона здесь не уложена. Что там на комоде?

Мейсон поднял луч фонарика, чтобы Делла могла разглядетьстопку на комоде. Внезапно она присвистнула.

1 ... 44 45 46 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер"