Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Мой механический роман - Алексен Фарол Фоллмут 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой механический роман - Алексен Фарол Фоллмут

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мой механический роман - Алексен Фарол Фоллмут полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 75
Перейти на страницу:
больше моей. — Вот дерьмо», — смеется он, увидев меня. — Что это, Ибб?

— Люк, — стонет Бел, — это Тео. Пожалуйста, будь нормальным…

— Это твои «дела»? — спрашивает Люк у Бел, махая рукой надо мной и с сомнением нахмурившись. — Это то, чем ты занимаешься? Вот что ты получаешь, посещая частную школу.

— Я Габриэль, — говорит тощий чувак слева от меня, отрываясь от книги, с надписью «Квантовая гравитация» на обложке и встает, чтобы пожать мне руку.

— Тео, ты сказал?

— Боже мой, нет, стой, это Гейб, — говорит Бел, проскальзывая между нами, чтобы отбить руку брата. — И Люк, пожалуйста, заткнись…

— Как хорошо, что ты присоединилась к нам, Изабелла, — говорит раздраженная женщина, очевидно мама Бел, появляющаяся из кухни в толстовке с надписью «DАRТМUТ МОМ». Она довольно молода — не так молода, как моя мама, но моложе моего отца — у нее круглое лицо и другие глаза, хотя понятно, откуда у Бел ее улыбка. — Привет, добро пожаловать в наш ч… Лукас, убери пальцы оттуда!

Мать Бел исчезает на кухне, и Бел панически смотрит на меня.

— Мне так жаль, — говорит она. — Я понятия не имею, что здесь делает Люк, он здесь даже не живет…

— Наверное, наш отец его не кормит, — усмехается Гейб, сидя на диване. — …и ладно, ну, эм. В любом случае, тебе не обязательно с…

— Тео, тебе нравится люмпия? — спрашивает мама Бела, снова материализуясь в дверях.

— Эм, да? Говорю я, слегка растерянно, но в хорошем смысле. Я не совсем понимаю, что такое люмпия, но думаю, что это маленькие филиппинские яичные рулетики.

— Хорошо, я приготовлю, — говорит мама Бел, и я паникую.

— Ой, нет, подождите, вам не надо…

— Уже слишком поздно, — стонет Бел. — Теперь ты живешь здесь.

— Я действительно не хочу вас беспокоить, миссис, э-э…

— Ох, да, не надо, — шепчет мне Бел, хватая меня за руку и вытаскивая из гостиной в коридор. — И не волнуйся, ей осталось их только поджарить.

Как удачно, из кухни до меня доносится запах чесночной зажарки. Я знаю, что мне должно быть жаль, что я причиняю неудобства маме Бел, но когда дома готовят, пахнет намного лучше.

— Тебе просто придется есть все, что она поставит перед тобой, — вздыхает Бел, ведя меня через дверь слева, которая, как я понимаю, ведёт в ее спальню.

— Филиппинские мамы.

Она включает свет, и я останавливаюсь в дверном проеме, осматривая окрестности. Не знаю, чего я ожидал, но это больше, чем я могу вместить сразу.

Я имею в виду, что есть обычные вещи (стол, кровать, комод, окно), но есть и много необычных, например, бумажные фонарики, подвешенные к стене в углу. Пока Бел спешит закинуть грязную одежду под кровать, я обращаю внимание на ее стены, рассматриваю репродукцию, которую видел раньше, и стараюсь не смотреть на фотографии, которых у меня нет.

— Все в порядке. Еврейские мамочки такие же, — уверяю я ее, не говоря уже о том, как у меня уже урчит в животе. (Джелато может зайти так далеко.) — И поверь мне, мексиканские бабушки тоже, — добавляю я, поворачиваясь к ней лицом.

— Ты еврей? — удивляется она. Она выглядит немного запыхавшейся после поспешной попытки навести порядок в комнате.

— Я имею в виду, моя мама, я…

— Ой, — говорит Люк, старший брат Бел, врываясь в ее комнату.

— Мама хочет знать, ест ли он мясо, — говорит он, когда я поворачиваюсь лицом к двери.

— Он здесь, — говорит Бел, указывая на меня. — Ты можешь спросить его сам.

Люк бросает на меня скептический взгляд.

— Ты увлекаешься парусным спортом? — Эм, нет, — говорю я.

— Так топсайдеры ты надел просто так?

— Боже — фыркает Бел, выглядя обиженным, хотя мне кажется, что это довольно забавно.

— Люк, можешь отдохнуть, он здесь просто чтобы забрать кое-что для робототехники.

— О, ты уже рассказала об этом маме? — спрашивает Люк.

— Подожди, она не знает? Я прерываю ее, поворачиваясь к Бел, и она вздрагивает.

— Я просто… мне не нужно чтобы люди вмешивались в мои дела, ясно? — Включая тебя, Люк, — рычит она, проносясь мимо меня, чтобы вытолкнуть его из своей комнаты. Люк отступает, позволяя отодвинуть себя до самого порога, но затем бьет рукой, чтобы ограничить доступ к двери.

— Никаких закрытых дверей, — предупреждает он, тыча в меня пальцем и отходя назад.

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Бел, которая бросается на кровать и накрывает лицо подушкой.

— Я ругаюсь — она выдыхает приглушенным голосом, — я ничего из этого не планировала. — Совершенно очевидно, что никто в здравом уме не будет делать ничего подобного намеренно.

— Все в порядке, чувак, — уверяю ее я, пользуясь случаем, чтобы осмотреть ее комнату с таким любопытством, как мне хотелось бы. — Это круто, — говорю я, приседая, чтобы поближе рассмотреть ее стол. — Это старая швейная машинка?

Она откидывает подушку и смотрит на меня.

— Да, — говорит она неуверенно, как будто не уверена, что я об этом думаю.

— Это потрясающе. — Я подхожу к ее комоду с полуулыбкой. Все ручки разные; она, должно быть, заменила их все по отдельности. — Мне нравится вот эта, — говорю я, прикасаясь пальцем к латунной ручке ящика с изображением птицы.

— Мне тоже. — Ее голос тихий. — Это моя любимая.

На комоде находится ее коллекция украшений. Ее ожерелья, некоторые из которых знакомы, нанизаны на ветки проволочного дерева. — Ты тоже это сделала?

— Ага.

— Это все просто… для развлечения или…?

— Да, я часто это делаю. — Я не повернулся, чтобы посмотреть на нее, но ее голос неразборчив. — Наверное, я немного суетлива. Мне нравится держать руки занятыми.

Я знаю, что она такая. Я видел, как она что-то строит и рисует. И ерзает.

— Для меня это имеет смысл.

Ее полки — это прозрачные полки, встроенные в стену, поэтому кажется, будто книги парят в воздухе. Здесь во всем есть частички ее, вплоть до обложек ее книг. Я могу сказать, что некоторые из них она оформила сама. Я раньше видел ее эскизы, поэтому узнаю ее работы.

— Это так странно, — говорит она. — Как будто ты смотришь прямо на меня.

Я поворачиваюсь через плечо и вижу, что она наблюдает за мной, слегка нахмурившись.

— Я уже смотрел на тебя раньше.

— Да, но не так, как… — Она останавливается, глядя в сторону. — Не так.

Я знаю, что она имеет в виду. В моей комнате нет ничего особенного — по сути, это внутренняя часть каталога Вест-Эльма, — но ее комната похожа на музей внутри ее мозга.

— Я могу перестать быть любопытным, — уверяю я ее, отступая от полок, потому что рассматривать так внимательно все вещи, которые она

1 ... 43 44 45 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой механический роман - Алексен Фарол Фоллмут», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой механический роман - Алексен Фарол Фоллмут"