– Все понял, Перри. Пришлю тебе толкового парня, которыйникого не упустит!
– Договорились.
Мейсон повесил трубку, вышел из будки и снова принялсяждать. Ему повезло. Не прошло и десяти минут, как он заметил человека,направляющегося к стоянке. Квитанцию на машину тот достал на ходу. Дежурныйвышел ему навстречу, отобрал талон и, войдя в ворота, вывел серую машину,интересовавшую Мейсона. Было видно, что человеку не терпится поскорее уехать,но когда он уже протянул руку к дверце, чтобы открыть ее, Мейсон легонькодотронулся до его плеча.
Человек обернулся. Адвокат протянул ему повестку.
– Мистер Джилмен? – спросил он.
– Да. А в чем дело?
– Вот, получите. Это повестка на судебное заседание. Вывызываетесь сегодня в качестве свидетеля по делу Глэдис Дойл. Слушание начнетсяв два часа. Буду вам крайне признателен, если вы явитесь без опоздания.
– Перри Мейсон? – В голосе незнакомца послышался испуг.
– Совершенно верно.
– О боже… Послушайте… послушайте, мистер Мейсон, я не могубыть вашим свидетелем!
– Как раз наоборот. Вы не можете отказатьсясвидетельствовать на суде, – сухо сказал Мейсон.
Джилмен задумался.
– Скажите, Мейсон, – наконец спросил он, – где я допустилпромах? Я ведь не глуп, да и не новичок в своем деле. Не могли же выпредположить, что я слежу за вами? Так где же я дал маху?
– Непременно скажу, но после того, как вы дадитесвидетельские показания, – ответил Мейсон.
– Я не могу этого сделать!
– Поскольку вам вручена официальная повестка, вы обязаныбыть в суде.
– Повторяю: я не могу. И в суд я не приду, несмотря наповестку.
– Даже так! – усмехнулся Мейсон.
– Да, даже так. Потому что у меня есть на то веские причины.
– У меня тоже есть веские причины вызвать вас в качествесвидетеля, – отрезал Мейсон. – Повестка вам вручена, и никакие дела не могутбыть извинением для неявки в суд. Особенно если вы дорожите чистой совестью.
– Послушайте, мистер Мейсон, давайте уладим этот вопросполюбовно.
– Вы придете в суд в два часа, – повторил Мейсон. – Если женет, я скажу судье, почему ваше присутствие необходимо, и потребую отложитьслушание.
– А почему оно так необходимо?
Мейсон усмехнулся.
– Потому, что вы должны подтвердить перед судом, чтонаходились в коттедже, когда туда приехала Глэдис Дойл, что спустя некотороевремя после полуночи вы вышли из коттеджа и вытащили ее машину из грязи,проехали мимо дома, развернули машину в обратную сторону и, будучи опытнымводителем, оставили в стороне эту колдобину, в которой первый раз завязламашина. Полагаю, что, вытаскивая ее, вы использовали джип, но точно не знаю ипоэтому не могу утверждать. После этого вы возвратились в коттедж и постаралисьуничтожить там все отпечатки пальцев, выключили печь и уехали, оставив ГлэдисДойл в спальне. Возможно, вы расскажете суду и еще кое-что. Не могу утверждать.Не исключено, что вам известны кое-какие факты, которые помогли бы моейподзащитной… Ну, а если вы не явитесь в суд по повестке, я просто-напростообвиню вас в убийстве Джозефа Мэнли. А теперь прошу меня извинить: меня ждут кобеду. – И Мейсон быстро зашагал по улице.
Войдя в ресторан, он тут же прошел в малый зал и присоединилсяк Полу и Делле, которые уже обедали.
– Ну как? – поинтересовалась она.
Мейсон улыбнулся.
– Пол, когда твой человек появится на стоянке и не увидитменя, он догадается позвонить сюда? Скажи ему, чтобы возвращался. Я дождалсянашего господина инкогнито и сделал все, что требовалось. А теперь, друзья,ешьте в свое удовольствие, но в темпе. Желательно приехать в суд не в два, акак можно раньше, у меня есть дело.
– Какое? – поинтересовался Дрейк.
– Со мной там собирается поговорить один хорошо одетыйджентльмен с кейсом в руке. Ну, а потом для меня не будет неожиданностью, еслиу Харви Эллингтона тоже возникло желание перекинуться со мной парой слов доначала заседания. И, наконец, вполне возможно, что нас осчастливит своимприсутствием сам окружной прокурор мистер Гамильтон Бергер.
Делла повернулась к ошарашенному Дрейку:
– Оказывается, шеф все же разыскал того человека, которыйнаходился в коттедже вместе с Глэдис Дойл! Браво, Перри!
Глава 14
Перри Мейсон вошел в зал суда без десяти минут два.Навстречу ему поднялся высокий стройный человек с чемоданчиком в руке, одетый всерый костюм.
– Мистер Мейсон? – спросил он.
Тот, проходя между рядами, быстро обернулся.
– Совершенно верно.
– Разрешите представиться: меня зовут Дартли Б. Ирвин.
Мейсон пожал ему руку.
– Слушаю вас, мистер Ирвин.
Тот быстро оглянулся, сунул руку в карман, вынул кожаныйфутлярчик и открыл его. Сверкнул золотой значок. Мейсон внимательно осмотрелэтот значок со всех сторон, потом с серьезным видом кивнул.
– Не хотелось бы беспокоить вас, – сказал Ирвин, – но вывызвали в суд одного из наших людей.
– Разве? – удивился Мейсон.
– Да… Ричарда Джилмена.
– Он один из ваших людей?
– Да. Он не может давать свидетельские показания.
– Почему?
– Потому что выполняет очень важное секретное поручение.Если он поднимется на свидетельское место и станет давать показания, оннеизбежно вынужден будет коснуться сущности своего задания, раскроет себя, аэто равносильно провалу.
– Провалу чего?
– Провалу операции.
– А если он не поднимется на свидетельское место и не дастпоказаний, это приведет к моему провалу и к осуждению невиновной. Вы об этом незадумывались?
– До последнего времени нет, – признался Ирвин. – Но затовесь последний час ни о чем другом не думаю.
– Ну, и к какому выводу вы пришли? – поинтересовался Мейсон.
– На сегодняшнем слушании решается только один вопрос:достаточно ли улик для того, чтобы считать вашу подзащитную виновной впреступлении в коттедже. На этом заседании все равно прокуратура не сможетпредъявить ей определенного обвинения, а вы не сумеете добиться того, чтобы еевыпустили на свободу… Поэтому я хочу заключить с вами сделку, Мейсон.