Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев полная версия. Жанр: Разная литература / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
поделиться пищей;

Кýтага — плетеный кузов нарты.

Кýтерьга — вьюга, непогода.

Кухлянка — двойная зимняя одежда.

— Л —

Лáбаз — надстройка на столбах для хранения продуктов и вещей.

Лáдить — ремонтировать.

Лáйда — сточное озеро.

Лампасéя — монпасье, леденцы.

Ланскóй — прошлогодний.

Лáсно — вероятно, вроде бы, видимо.

Лахтáк — большая часть площади (шкуры, материала, бумаги).

Лéбезь — нечто очень маленькое, мелкое, отсюда и слово «лебезить».

Лéв-зверь — лев.

Легковéтка — детская игрушка в виде деревянного кружка.

Лежáлая рыба (мясо) — несвежая.

Лéйка — плошка с рыбьим жиром, в которой лежит горящий фитиль.

Лекáния сбить — грубо обработать дерево.

Лёккой — хороший бегун.

Лемешина — стебель табака.

Лён — мышца шеи.

Лéтна — летнее жилище.

Летняк — щенок, родившийся летом.

Лéтось — прошлым летом.

Липóк — бабочка.

Лихо — сонливо.

Лихомáтом — быстро, громко.

Лихоститься — находиться в сонном состоянии.

Лихóта — сопливость.

Лóгда — большой поплавок, который привязывается над мотней невода.

Лонись — в прошлом году.

Лоншáк — годовалый теленок.

Лóпоть — одежда.

Лоск — зеркальная гладь воды, штиль.

Лыва — лужа

Люша — мокрое место.

Ляжжой (о человеке) — неповоротливый.

Ляхтéть — учащенно дышать.

— М —

Магаэéя — магазин.

Мазáнка — кашица из прокисшей рыбьей печени.

Майдáн — а) круг, образованный участниками картежной игры; б) площадка среди чего-либо.

Макéрша — змеиный корень.

Мáкун — багор.

Малахáй — меховая шапка-капор.

Малкáн — годовалый олень.

Мáма — ласковое обращение к младшей по возрасту.

Мандáрка — замша из шкуры нерпы.

Маняло — содержимое желудка животного.

Мáрево — сухой туман, дымка.

Маркитáнт — мелкий торговец.

Мартышка — вид чайки.

Матаýс — крепкая толстая нить.

Матýха — самка песца.

Махнáшка — кусок шерсти.

Машкарáты — ряженые во время святок.

Межеýмок — половинчатое решение или действие.

Межýток — интервал, период времени, разделяющий что-нибудь.

Мéкать — ударять.

Мéкешиться — быть в нерешительности.

Меледить — медлить.

Мерёжа — вручную связанная часть невода.

Мéстоваться — чудачить, фокусничать.

Метáть сеть (невод) — закидывать, ставить сеть (невод).

Мéтиться — целиться.

Мизгирóвы сети — паутипа.

Мизгирь — паук.

Мичик — мелкий лед, плывущий после ледохода.

Могýн — живот.

Молонья — молния.

Мóльча — вовсе.

Мóнный — странный, особенный.

Мост — деревянный пол.

Мосталыга — кость ноги.

Мотня — потолочная балка.

Мугулёк — мешочек для хранения нагрудной иконки.

Мудрáться — хитрить.

Мудрóный — хитрый.

Мудрость — хитрость.

Мужичóк — самец животного.

Мутырóк — маховая часть крыла птицы.

Мучилёк — птичий желудок.

Мягкая рухлядь — мех, пушнина.

— Н —

Набить до утопу — наполнить до краев.

Набóй — нижние доски борта лодки.

Навалиться — перевернуться в лодке, упасть из нее в воду.

Навéтки давать — намекать.

Навидюшку выходить — выходить из рамок приличия.

Нагнéтки — меховая оторочка у сапог.

Нагостó — возможно.

Нá горло идти — вести себя агрессивно в споре.

Надеяние — страшилище.

Наджáбить — ушибить.

Надолóнка — нашивка на ладонь рукавицы.

Надрéвливать — говорить чепуху.

Надсáда — забота.

Нажиток — нажитое добро.

Нáзгал делать — делать некачественно, плохо.

Наипáче — тем паче.

Найдýшка — находка.

Накликáть — вызвать на спор, на состязание, на обмен.

Накóлка — головной убор замужней женщины.

На кукорках — на корточках.

На маччé сидеть — находиться в ожидании чего-либо.

Напáлок — палец перчатки.

Напáрье — бурав.

Наперкашéрье делать — делать наперекор.

Наперпýччо — на перепутье.

Наперьём бежать — идти наперерез, наперехват.

Напéтаться — плотно одеться.

Наплáв — большой поплавок.

Напогáд пустить — испортить, привести в негодность, разорить.

На полéтях хватать — ловить на лету.

На порóг ставить — выгонять из дому.

На постóе стоять — квартировать.

Напрóк — на будущий год.

Напрóметаж спать — спать валетом, то есть ногами к изголовью друг друга.

Напрохóд вернуться — скоро вернуться.

На развежáх сидеть — равносильно: сидеть на чемоданах.

Нарахчиться — намереваться.

Нáрва — аккуратный выруб на дереве, куда вставляется клин.

Нарóком — умышленно.

Наряжáться — собираться в дорогу.

Нá снег садиться — прийти на новое, необжитое место.

Нáстовать — выращивать, выхаживать.

Натакáться — случайно найти что-нибудь.

На тéх порах (о женщине) — перед родами.

На товáрищи кликать — приглашать в компаньоны.

Натодéльно — специально, с умыслом.

Натóттом — на четвертый день.

На трáвушку упасть — родиться.

На узнýчах стоять — стоять неустойчиво, на весу.

На ушýю посадить — обмануть, поставить в безвыходное положение.

Нахáлищо — чехол ружья.

На хвасню делать — делать напоказ, на похвалу.

Начерéнок — верхний венец сруба

Начокóтаться — плотно одеться.

Начумáриться — нахмуриться.

Нашéсть — сиденье в лодке.

Небéсной (о ребенке) — озорной.

Невдонóс сказать — сказать невнятно.

Невьём ружью — расстояние, большее прицельной дальности ружья.

Не дáй не вынеси — выражение передает состояние беспомощности.

Недаровá — не зря.

Недолáдом — стремительно.

Недопéсок — несортовой песец.

Нéдресь — шкура оленя.

Нездóровая (о женщине) — беременная.

Нéим (о собаке) — собака, которая пе дается в руки.

Нéкать — плохое скольжение полозьев нарты.

Нелéстно — много, очень много.

Неминя — буря, ураган.

Немогáть — болеть.

Немоснóй — больной.

Не тóлковать — не понимать.

Непримéрный — несравнимый.

Не слышать — не понимать другой язык.

Не хабáриться — пе рисковать.

Нéхристь — а) нечисть; б) нелюдимый, грубый человек.

Ни к чемý да не применить — ни с чем не сравнимо.

Нишшо (днище) — расстояние, равное 10 километрам.

Ногтоéд — изуродованный ноготь.

Норило — длинная топкая жердь, при помощи которой растягивают сеть под льдом.

Нóрка — ноздри.

Норник — детеныш песца.

Нос — далеко выдающийся мыс.

Ночéсь — прошлой ночью.

Ночлéг — охотничья избушка.

Нýжный человек — нуждающийся, бедный.

Нямгаться — капризничать.

Нямгун — каприза.

Няня — а) старшая сестра; б) обращение к старшей по возрасту.

Нянуг — шип на копыле, которым он вставляется в полоз нарты.

Няша — ил, вязкое место.

— О —

Обéдник — юго-западный ветер.

Обернýться — принять другой облик, превратиться во что-нибудь.

Обзáрчиться — войти в раж.

Обиголо — обсохло.

Облáвить — окружить.

Областнóй (о ребенке) —

1 ... 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Русские на Индигирке - Алексей Гаврилович Чикачев"