Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
$$$Не лезу я, бедняк.
$$$ $$$Да что там! —
$$$ $$$Быть скоттом —
Есть высшее из благ!
Русское название чертополоха также очень поэтично. Оно составлено из двух корней: «черт» + соединительная гласная «о» + «полох» – от слова «полошить».
ПОЛОШИ́ТЬ, полошу, полошишь, несовер., кого-что (прост.). Пугать, приводить в беспокойство. Не смей полошить птицу. Кто народ полошит?
Толковый словарь Ушакова. 1935–1940
Сейчас это слово встречается в повседневной речи редко, лучше известно производное от него «всполошиться» – испугаться.
* * *
И все же я не стала бы включать это слово в список редких, если бы не слышала несколько раз другое, уже по-настоящему редкое слово «чертополосица». Когда спрашивала, что это такое, то слышала объяснения вроде такого: «Это как в жизни, сначала черная полоса, а за ней – белая».
Так вот, к моему великому сожалению, слова «чертополосица» в русском языке не существует (пока?). Зато есть слово «чересполосица» (приставка «через» в данном случае заканчивается на «с», так как корень начинается с глухой согласной). Но его значение не имеет отношения к хорошим и плохим временам.
ЧЕРЕСПОЛО́СИЦА, – ы, жен.
1. Расположение земельных участков одного хозяйства полосами вперемежку с чужими участками.
2. Беспорядочно перемежающиеся действия, изложение.
| прил. чересполосный, – ая, -ое.
Толковый словарь Ожегова, 1949–1992
Зачем может быть нужна чересполосица (в первом значении этого слова)? Вот что объясняли агрономы конца XIX века: «если десятины попались треугольные, в виде трапеций, или из кусков, потому что раздел земли производится с величайшей щепетильностью, части уравниваются чуть не до квадратных вершков и притом при помощи одного только шестика… Разделив землю, бросают жребий, кому какой участок – потому жребий бросают, что участки хотя и равные, но земля не равна и местоположение не одинаковое, – и каждый начинает пахать тот участок, который ему достался» (Энгельгардт А. Н. «Из деревни. 12 писем. 1872–1887»).
Итак, никакой чертополосицы не существует (по крайней мере, пока). Зато слова «чертополох» и «чересполосица» есть, и вы можете смело ими пользоваться.
ШАНТАЖ – подлая песня
В одной из глав этой книги мы исследовали дедуктивный метод Шерлока Холмса. Сейчас нам снова потребуется его проницательность, чтобы познакомиться с одним из самых гнусных преступлений.
В сборнике Конан-Дойля «Возвращение Шерлока Холмса» есть рассказ «Конец Чарльза Огастеса Милвертона». Начинается он, как и многие детективные рассказы, с того, что к знаменитому сыщику приходит гость. Но на этот раз его личность вызывает у обычно спокойного и выдержанного Холмса видимое отвращение:
– Гм! Он сейчас будет здесь. Не испытывали ли вы, Уотсон, стоя перед змеями в зоологическом саду, гадливости и омерзения при виде этих скользких, ядовитых тварей с их ледяным взглядом и злыми плоскими мордами? Именно такие чувства заставляет меня испытывать Милвертон. За время своей деятельности я приходил в соприкосновение с пятьюдесятью убийцами, и худший из них никогда не вызывал у меня такого отвращения, как этот молодчик. А между тем я не могу не иметь с ним дела… Впрочем, он явится по моему приглашению.
– Но кто же он такой?
– Я вам скажу, Уотсон. Это король всех шантажистов. Да поможет небо мужчине, а еще больше женщине, чье доброе имя окажется во власти Милвертона. Завладев их тайной, он будет их жать и жать с улыбающейся физиономией и каменным сердцем, пока не выжмет досуха. Он в своем роде гений, и в честной торговле его марка прославилась бы. Метод его следующий: он распространяет слух, что готов уплатить очень высокие суммы за письма, компрометирующие людей богатых или с положением. Он получает этот товар не только от лакеев и горничных, не гнушающихся предать, но часто и от благородных мерзавцев, которые добились доверия и расположения женщин. Он ведет дела, не скупясь. Мне известно, что он заплатил семьсот фунтов одному лакею за записку в две строчки и что результатом этого было разорение знатной фамилии. Весь подобный товар, появляющийся на рынке, идет к Милвертону, и в этой большой столице найдутся сотни людей, которые бледнеют, услыхав его имя. Никто не знает, кто завтра будет его жертвой, потому что он очень богат и очень хитер и ему не нужно зарабатывать каждый день. Он будет несколько лет держать про запас карту, чтобы пойти ею в тот момент, когда ставки в игре будут самые высокие. Я сказал, что он худший человек в Лондоне, и в самом деле, спрашиваю вас, как можно сравнить разбойника, сгоряча уложившего дубиной своего товарища, с этим человеком, который методически и не спеша терзает душу и выматывает нервы для того, чтобы умножить свои уже набитые золотом мешки?
Итак, шантаж. Это слово было хорошо известно и в XIX, и в XX веке:
ШАНТАЖ
(фр.). Вымогательство денег путем угрозы разоблачением позорящих обстоятельств или других обвинений.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910
ШАНТА́Ж, шантажа и (прост.) шантажа, муж. (франц. chantage). Неблаговидные действия – угроза разоблачения, разглашения каких-нибудь неприятных, позорящих сведений с целью добиться чего-нибудь. Действовать путем шантажа и подкупа. Вымогать деньги шантажом.
Толковый словарь Ушакова. 1935–1940
ШАНТАЖ
ажа, м. (фр. chantage < лат. cantāre увещевать).
Запугивание, угроза разглашения позорящих, компрометирующих сведений (действительных или ложных) с целью вымогательства или с какой-н. иной целью.
Шантажист – тот, кто занимается шантажом.
Шантажный – характеризующийся шантажом.
Шантажировать – добиваться чего-н. у кого-н. путем шантажа.
|| Ср. рэкет.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. 1998
Но если вы были внимательны, как Шерлок Холмс, то могли обнаружить в последней словарной статье нечто странное. А именно: латинский глагол cantāre.
Многим знакома песня Адриано Челентано «L’italiano», начинающаяся словами: «Lasciatemi cantare» – «Позвольте мне петь». И совсем не трудно убедиться, что «cantāre» по-латыни и по-итальянски значит именно «петь».
Превращение звука «к» в «ш» при переходе из латинского языка во французский – отнюдь не редкость. Достаточно вспомнить, как имя императора – Карл Великий (Carolus Magnus) превращается во Франции в «Шарлемань» (Charlemagne).
По-французски «петь» звучит как chanter («шан те»), и одновременно это значит «воспевать», «восхищаться», но и «лгать», «освистывать».
Логика здесь угадывается. Ведь неслучайно в не менее знаменитой арии Джакомо Россини из оперы «Севильский цирюльник» поется, что клевета (которой не брезгуют шантажисты):
…вначале сладко
Ветерочком чуть-чуть порхает.
И, как будто
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52