class="p1">— Скоро здесь появятся еще наемники, вас убьют. Это место больше не безопасно.
— Пустой Сосуд, — тихо проговорила девушка. — Так это место называется. Я родилась здесь.
Название было подходящее.
— А я родился в Гуайрэ, — грубовато заметил Шен Шен. — Это такая деревушка у стен столицы. Ее сравняли с землей в год моего рождения, чтобы проложить дорогу. Собирайся, отведем тебя к людям.
Глаза Кала-аны вспыхнули.
— Кто вы такие, чтобы указывать мне⁈ Вы вломились в мой дом! Вы разрушили его! А теперь приказываете мне уходить⁈
Цзюрен похлопал Шен Шена по плечу.
— Ты действуешь на барышню ободряюще. Продолжай. Как ты, Ратама?
— Я… Я уже в порядке, мастер… — слабым голосом отозвался молодой кочевник и попытался встать. Цзюрен подставил плечо.
— Нужны мои лекарства, — Ильян поспешно закутался в свой халат. — Раны неопасные, но могут воспалиться, если их не залечить правильно. Нам действительно лучше поторопиться.
Цзюрен встретился с Ильяном взглядом. Лекарь молчал о том, но в глазах была обреченность. Ему было в каком-то смысле даже тяжелее. Цзюрен подвел одну только жену, Ильян — всю страну.
— Мы найдем другой способ, — пообещал Цзюрен. — Вернемся в Сыли и перевернем их библиотеку вверх дном.
— Да, — пробормотал лекарь. — Это определенно поможет.
И направился к выходу.
Снаружи уже рассвело. Солнце поднялось над горизонтом, но еще не успело до конца прогнать ночной холод. Песок окрасился розовым.
— Лошади, — Ратама указал вперед. На горизонте, не так далеко отсюда, переминались с ноги на ногу и нервно всхрапывали три десятка оставленных без присмотра лошадей.
— Заберем их, — кивнул Цзюрен. — Далеко отсюда до оазиса, о котором твой отец говорил?
— За день доберемся, — кивнул Ратама. — Надо всех предупредить о людях из Зеленой Долины
Об этом тоже думать не хотелось. Цзюрен понимал ясно, что наемники без малейшей жалости перебьют местных жителей, если не найдут их полезными. А то и проще поступят и отравят воду, как это бывало на юге. Нужно будет об этом тоже предупредить.
— Я иду с вами.
Цзюрен обернулся. Юная ведьма стояла, обеими руками прижимая к себе пухлую сумку. Вид был одновременно решительный и потерянный.
— Я иду с вами.
— Мудрое решение, госпожа Кала-ана, — кивнул Цзюрен.
Глава 13
В которой покидают пустыню
Оазис показался на горизонте в сумерках: гряда скал, зелень пальм, блеск воды в небольшом озере и маленькие глинобитные хижины, приютившиеся на берегу. На краю поселения был выстроен невысокий каменный забор, ощетинившийся кольями, и расставлены посты. Ярко горели факелы. У ворот их уже встречали встревоженный вождь, Шагати и несколько воинов.
— Есть важный разговор, господин, — Цзюрен бросил поводья кому-то из кочевников и быстро спешился. — Идемте, вы должны это выслушать.
— Я взгляну на Лин, а после перевяжу твои раны, Ратама, — Ильян слез с коня неловко и с минуту стоял, держась за луку седла. — Проводите меня, госпожа Шагати?
Девушка удивленно и испугано взглянула на молчаливую Кала-ану, а после быстро подошла и взяла лекаря за локоть.
— Идемте, господин. Госпоже Лин уже лучше, она отдыхает у озера.
Возле озера царила приятная прохлада. От воды поднимался легкий туман. С одного края устроена была небольшая платформа на сваях, на ней легкий павильон, украшенный лентами и газовыми шторами. На воде вокруг плавали светильники.
— Сегодня праздник, — пояснила Шагати. — Один из Великих Лунных Дней. Я сейчас принесу вино и угощение.
— Не нужно, — покачал головой Ильян.
— Такова традиция, господин, — быстро проговорила Шагати. — Вы должны выпить во имя будущей удачи.
Подобрав юбки, она убежала. Ильян же пошел неспешно к павильону, оглядывая убранство озера. Позвал тихо:
— Лин!
Темнота зашевелилась. А мгновение спустя Лин неловко бросилась на шею Ильяну.
— Наставник!
— Ты в порядке? — лекарь мягко отстранил девушку и оглядел. Света было уже совсем мало, но можно было увидеть, как она бледна.
— Я… все хорошо. А вы, наставник? С вами все хорошо?
Ильян улыбнулся.
— Конечно. Я просто немного устал.
Ничего в порядке не было. Болезнь брала свое, усугубляясь к тому же горечью неудачи, но Лин о том было знать совершенно необязательно. И Ильян привычно улыбался, держась бодро, с изрядной бравадой.
— Пошли, сядем. Мне нужно послушать твой пульс.
В павильоне стоял низкий столик и были разложены подушки для сидения, жесткие — плетеные из лозы и тростника, и мягкие — из пестрого шелка. Лин зажгла лампы, села на подушки и протянула руку. Ильян коснулся ее теплого запястья. Пульс бился ровно, и это Ильяна успокоило. Хотя бы у Лин все в порядке.
— Как твои раны?
— Заживают, наставник, — улыбнулась девушка. — Госпожа Шагати оказалась талантливым лекарем. Возможно, даже лучшей, чем я. Знаете, она…
— Лин, — Ильян покачал головой. — Вы с ней говорили о чем-то… таком?
— Я не предлагала ей ученичество! — вспыхнула Лин.
— Очень на это надеюсь. А также надеюсь, что и ничего иного ты с ней не обсуждала.
— Мастер Ильян? — Шагати в эту минуту сама скользнула в павильон, неся поднос с вином и закусками. — Вот. Выпейте, пожалуйста. Холодает, я принесу сейчас жаровню с углями.
— Не нужно, — остановил девушку Ильян. От суетливости юной кочевницы у него кружилась и болела голова. — Все еще очень тепло. Лучше присядь и выпей с нами. Я должен отблагодарить тебя за заботу о Лин’эр.
Шагати с готовностью, даже с излишним энтузиазмом опустилась на подушки и разлила вино.
— Пью за ваше здоровье, господин.
Ильян осторожно пригубил свою чашу: вино кочевников было зачастую слишком крепким для него. Это, по счастью, оказалось легким, освежающим, и он осушил чашу до дна, но от второй отказался. Шагати выпила свою, помолчала минуту, а после спросила осторожно:
— Мастер, а госпожа ведьма… Она приехала с вами… Она?..
— Госпожа Кала-ана решила покинуть Пустой Сосуд, — осторожно, не вдаваясь в подробности, ответил Ильян. Большего рядовым кочевникам знать пока не следовало.
* * *
— Так, говорите, мастер, их много?
Цзюрен кивнул.
— Они теперь не оставят эти земли в покое. Я бы советовал вам занять древний город.
— Нет! — испугано всплеснул руками вождь. — Мы не смеем! Это прогневает Богиню. Да и что мы будем там делать?
Цзюрен вынужден был согласиться со словами вождя. Эти люди — кочевники, а не шахтеры, они не привыкли сидеть на одном месте, тем более — скованные каменными стенами. Там нет еды для их лошадей, только железо и камни. И как ни было заманчиво отрезать Джуё от железной шахты…
— Там есть вода, — проговорила вдруг Кала-ана, до той поры молча сидящая на почетном месте. — Подземные источники. И такова воля Богини: она нуждается в вашей защите.
— Госпожа…
— Те люди с юга принесут большое зло. Им надо дать отпор.
— Вам было видение, госпожа? — с благоговением спросил вождь.
Девушка после секундной заминки кивнула.
— Завтра