– В спальне миссис Бассет, обвиняемой по этому делу.
– Говорила ли она в вашем присутствии, что эта машинкапринадлежит ей?
– Да, сэр.
– Что она сказала?
– Она сказала, что эта машинка ее и она печатает на ней своюличную корреспонденцию. Иногда она печатает сама, а иногда пользуется услугамистенографиста своего мужа.
– Она упоминала о своей квалификации машинистки?
– Да, сэр. Она сказала, что долго работала машинисткой ипечатала по десятипальцевой системе, другими словами – вслепую.
– Что это значит?
– Это значит, что человек не смотрит на клавиши машинки иего руки работают автоматически.
– Можете ли вы определить, что печатавший пользовался именноэтим методом?
– Да, сэр. Во время печатания требуется определенная силаударов по клавишам. При работе двумя пальцами сила удара различна, и следыэтого отчетливо видны на тексте.
– По-вашему, записка была напечатана человеком, умеющимпечатать вслепую?
– Да, сэр. Кроме того, текст был отпечатан на портативном«Ремингтоне», который находился в спальне миссис Бассет.
– Ваша очередь, Мейсон, – сказал прокурор.
– Если я вас правильно понял, – сказал Мейсон, – запискабыла напечатана на машинке, находившейся в спальне миссис Бассет. После этогозаписку отнесли в комнату, где было найдено тело убитого, и вставили в машинку.Это верно?
– Да, сэр.
– Спасибо, это все.
Судья Уинтерс сделал пометку в своей записной книжке икивнул Бергеру:
– Следующий свидетель, прокурор.
– Артур Коулмар, – объявил прокурор.
Коулмар вышел, поглядывая на окружающих с некоторымудивлением в серых глазах, принял присягу и сел в кресло для свидетелей.
– Ваше имя – Артур Коулмар?
– Да, сэр.
– Род занятий? Кто был вашим нанимателем?
– Я работал секретарем у мистера Бассета.
– Как долго вы работали у него?
– Три года.
– Когда вы в последний раз видели его?
– Четырнадцатого числа этого месяца.
– Вы видели его живым или мертвым?
– Мертвым.
– Где он находился?
– В своем кабинете.
– Расскажите подробно, как это произошло.
– Я был на спектакле. Вернувшись домой, я застал всех врастерянности. Я спросил, в чем дело, и мне сказали, что мистер Бассет умер.Кто-то провел меня в кабинет, и я увидел его.
– Я считаю, что состав преступления доказан, – заявилБергер, – и не хочу останавливаться на описании факта смерти. Я намерен спомощью этого свидетеля показать другие факты.
Судья кивнул. Мейсон промолчал. Бергер продолжал допроссвидетеля:
– Вы, конечно, близко знакомы с обвиняемой, миссис Бассет?
– О да, сэр.
– Контора мистера Бассета находилась в его же доме?
– Это одно здание, сэр.
– И мистер Бассет занял под контору восточную часть здания?
– Да, сэр, нижний этаж восточной стороны.
– А где вы жили?
– Я жил наверху, в задней части здания.
– Где вы работали?
– В той части здания, где находилась контора мистераБассета.
– Часто ли вам приходилось разговаривать с миссис Бассет?
– Часто.
– Приходилось ли вам разговаривать с ней о страховании жизнимистера Бассета?
– Да, сэр.
– Когда был такой разговор?
– Возражаю против этого вопроса как некомпетентного и неотносящегося к делу, – заявил Мейсон.
– Отклонено, – холодно сказал судья.
– Ваша честь, с помощью свидетеля я в состоянии доказатьмотивы.
– Отклоняю возражение, – повторил судья. – Более того, судне может считать подобный вопрос не относящимся к делу. Практика показывает,что мотив выгоды – один из самых существенных в делах об убийстве. Еслиобвинение может установить подобный мотив, ему, несомненно, следует этосделать.
Мейсон пожал плечами и сел на свое место.
– Этот разговор состоялся за три дня до смерти мистераБассета, – ответил свидетель.
– Кто присутствовал при этом?
– Миссис Бассет, Ричард Бассет и я.
– Где происходил разговор?
– В холле наверху, возле спальни миссис Бассет.
– Что было сказано?
– Она спросила, хорошо ли я знаю дела мистера Бассета, и яответил, что хорошо. Ее интересовало, на какую сумму застрахована жизнь мистераБассета. Я ответил, что с этим вопросом она должна обратиться к самому мистеруБассету. Она попросила меня не говорить глупостей и сказала, что жизнь мистераБассета была застрахована по ее настоянию. Насколько я помню, она сказала: «Выже знаете, Коулмар, что страховка записана на мое имя. Разве нет?» И тогда яответил: «Конечно, миссис Бассет, поскольку вы знаете это, мне нет нуждыопровергать вас. Но о подробностях страховки вам надо разговаривать с мистеромБассетом». Она сказала, будто думает, что мистер Бассет платит слишком многоденег за страховку, и хочет просить его избавиться от нескольких полисов.
– Она сказала точно, от скольких?
– Нет, сэр.
– Что именно вы подумали, когда узнали о том, что мистерБассет?..
– Протестую против подсказки ответа свидетелю, – заявилМейсон. – Теперь этот человек будет показывать против моих клиентов. Словасказаны за него.
– Протест принят, – объявил судья.
– Тогда скажите, – продолжал Бергер, – знакомы ли вы сПитером Брунольдом, обвиняемым по этому делу?
– Да, сэр.
– Когда вы с ним познакомились?
– Дней семь или десять назад.
– Как это произошло?
– Он вышел из дверей дома, когда я туда входил. Он сказалмне, что пришел к мистеру Бассету, но не застал его. Его интересовало, когдавернется мистер Бассет.
– Что вы ответили?
– Я сказал, что мистер Бассет вернется очень поздно.