Он приехал с Альбертом в город. Город он не любил, а обитателей его чуждался. Они платили ему той же монетой, принимая его скрытность за враждебность. А он старался не придавать этому значения.
Эти люди в самом деле не трогали его. А вот Лейни – иное дело. Он прошел мимо нее молча, в самом деле не заметив ее. И тогда она окликнула его:
– Колли!
Он удивленно обернулся. Она стояла здесь же, на тротуаре, совсем рядом. Альберт не замедлил шага, Колли следовал за ним. Проходя мимо Лейни, он увидел и Дебору неподалеку от дочери. Она перевела взгляд с него на Лейни, красноречиво напоминая ему о его обещании.
– Ты даже не поздоровался, – удивленно-обиженно произнесла Лейни.
– Я тебя не увидел, – пробормотал он.
– А если бы увидел, остановился бы?
Он совершенно растерялся. Ну как со всем этим быть?
– Тебе всего четырнадцать лет. А я намного старше.
– Мне уже почти пятнадцать, – сердито возразила она, и лицо ее стало покрываться пятнами от гнева. – А ты и раньше был старше меня. Ну да, теперь ты внук Альберта Ролинса. Теперь ты в его власти. – Она проводила взглядом старика, удалявшегося, не оборачиваясь, и дала волю раздражению: – Так я тебя поэтому совсем не вижу?
– Нет, не в этом дело, – запротестовал Колли. – Лейни, ты еще ребенок. Чем мы с тобой должны заниматься? Играть? Ничего не выйдет. У меня работа.
– Значит, – с внезапным отчаянием прошептала она, – ты больше не хочешь меня видеть? – Горе заволокло ее синие глаза. – И потому ты не приходил?
Колли не знал, что сказать.
– Я по-прежнему твой друг, если это тебе еще нужно.
Она гордо тряхнула головой.
– Зачем бы мне это было нужно?
На мгновение Колли увидел взрослую Лейни. Ее черты словно бы заострились, когда она ощутила боль раненого женского самолюбия. Она была слишком желанна, чтобы он мог по доброй воле оставить ее.
Дебора заставила его дать слово чести.
Колли возненавидел честь.
– Пожалуйста, Лейни, не плачь, – уговаривала Дебора дочь, гладя ее по волосам.
Девочка оторвала раскрасневшееся мокрое лицо от подушки.
– Мама, я люблю его, а он меня не любит.
Дебора замерла на миг, потом опять принялась гладить ее по голове.
– Лейни, милая, я знаю, что ты его любишь. Но, поверь, Колли поступил правильно. Ты еще слишком молода для сильных чувств. Может быть, через несколько лет ты поймешь, что это было просто детское увлечение. А если бог захочет, чтобы вы были вместе, он все устроит. – Нет мне дела до бога! Я никогда больше не подойду к Колли, никогда! – воскликнула Лейни, изо всех сил стараясь быть упрямой и гордой. – Он думает, что он мне нужен? Я покажу ему! Никогда я о нем не заплачу!
– Очень надеюсь, что так.
Дебора улыбалась, но в ее голосе не чувствовалось уверенности.
Глава 8
Поразительно тоскливый этот субботний день.
Колли приехал из Нэшвилла в пустой дом и стоял на веранде, подставив лицо горячему солнцу, пока не почувствовал, что не в силах более выносить одиночество. Тогда он прошел к себе в комнату, переоделся в старые джинсы и снова вышел на веранду.
За три года он перепробовал все способы, стараясь забыть Лейни. Оказалось, что хотя бы отчасти помогает лишь тяжелая физическая работа. С тех пор как Колли потерял Лейни, он работал на износ, буквально изводя себя. Вот и сегодня у него осталось еще время, чтобы поработать.
Но он не успел покинуть ферму, как какой-то автомобиль проехал по бетонному мосту и остановился невдалеке от ворот. Колли с удивлением посмотрел на него, прикрыв глаза от солнца ладонью. Это была полицейская машина. Колли узнал сидевшего за рулем помощника шерифа.
Уэй Блэкберн.
Интересно, что ему понадобилось здесь?
Колли был в неподходящем для обмена любезностями настроении, поэтому он молча ждал, чем Уэй объяснит свое появление на ферме. На лбу и обнаженной груди Колли, как и на лице Уэя, выступили капли пота.
Приблизившись, Уэй сказал:
– Уверен, вы не догадываетесь, зачем я здесь.
– Точно.
Колли опустил обе руки на решетку ворот.
– Чтобы убедиться.
– Убедиться в чем?
– Что вы здесь, а не в обществе моей сестры.
Колли насупился.
– Надеюсь, вы сами понимаете, о чем говорите. Лично я – нет.
– Возможно, и вы поймете, если будете знать, что сегодня Лейни оставила гостиницу. Такого с ней еще не случалось, она каждый день была на работе. Я расспросил как следует Дану и в конце концов вытянул из нее, что Лейни собралась купаться в чьем-то обществе. Где именно, Дана не знала, и кто пригласил Лейни, она мне не сказала. Вам что-нибудь об этом известно? Я не мог не подумать о вас.
Колли застыл.
– Приглашал ее не я.
Уэй снял темные очки и обтер потное лицо тыльной стороной ладони.
– Это хорошо, – сказал он ровным голосом. – У вас сейчас есть другая женщина. И последнее. Я полагаю, что могу больше не беспокоиться относительно ваших с нею контактов.
– Я не имею отношения к тому, что произошло с Джоном Торном, – сказал Колли.
Фраза эта далась ему с заметным трудом. Почему он должен оправдываться вновь и вновь? Он повторял эти слова до хрипоты несколько лет назад.
– Что произошло, то произошло, и Лейни тогда убивалась так, что была на волосок от смерти.
Колли заговорил снова, и собственные слова обожгли его сердце:
– Если Лейни когда-нибудь решится прийти ко мне, вам лучше ее не удерживать. Но… – Он просунул голову сквозь решетку ворот и посмотрел полицейскому в глаза. – Но сегодня рядом с ней не я.
Не он. Кто-то другой. Она ушла с другим.
Уэй долго изучал его лицо.
– Если бы я считал, что она в состоянии все забыть и быть счастливой с… – Вдруг он что-то пробормотал себе под нос и обернулся к машине: – Меня вызывают.
Он поспешил к машине, уселся за руль и схватил трубку. До Колли донесся голос Уэя:
– Да-да, я на ферме Ролинса. Да. Что? Но карьер же закрыт. Какому идиоту могло прийти в голову забраться туда? Кто-о? О боже! Выезжаю.
– Карьер? – изумленно переспросил Колли. – Туда же никто…
– Я нашел Лейни, – отозвался Уэй, высовываясь из машины. – Я пошел по следам не того Ролинса. Лейни отвел туда ваш красавец-кузен, и она упала в провал.