Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы - Борис Юлианович Поплавский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы - Борис Юлианович Поплавский

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы - Борис Юлианович Поплавский полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 48
Перейти на страницу:
шмуцтитуле неизд. сб. «Дирижабль неизвестного направления».

123. Публ. впервые по Дир. осат. (авт. рук.; на об. листа с вар-том № 122, как 2-я часть сдвоенного ст-ния). 3-я, 4-я и 11-я строки, имеющие не всегда понятную или взаимоискл. правку, даны в предположительном чтении.

124. Впервые: Менегальдо, 98 (авт. рук., 1926? помета «Дирижабль»; Дир. осат.; с неточн.). Публ. по тому же ориг. ОВК.

125. Впервые: Орфей, 114 (рук. Д.Г. Шрайбман, 1926; АП). Публ. по тому же ориг. ОВК. В част. собр. (США) имеется черн. авт. рук. с фр. эпигр. из П. Фора: “Merlin chante si loin que Dieu l’entend à peine”, т. е. «Мерлин поёт так далеко, что Бог его едва слышит».

Le chant d’Albinos – «Песнь Альбиноса» (фр.).

Бельведер (от итал. belvedere, т. е. прекрасный вид) – надстройка над зданием или небольшая отдельная постройка, откуда открывается вид вдаль.

Ил́и, Ил́и… – из предсмертных слов Христа на арам. яз.: «Или, Или! Лама савахфани?», т. е. «Боже Мой, Боже Мой! для чего ты меня оставил?» (Мф 27:46).

Выкладывать (выделывать, выкидывать) антраша (разг.) – делать замысловатые движения ногами во время танца или в состоянии опьянения.

126. Впервые: ВВВ, 31 (разночт.). Впервые публ. по авториз. маш. (1926, пометы «Дирижабль», «Д. н. н.»; Дир. осат.). ОВК.

Ванты (от нидерл. want) – канаты, удерживающие мачту судна с боков.

127. Впервые: Орфей, 115–116 (авториз. маш., 1926, помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг. ОВК. В АП имеется черн. авт. рук. ст-ния с назв. «Солнечный удар в полночь – мистическая иллюминация».

128. Впервые: ВВВ, 29–30 (без назв.). Публ. по ВП. ОВК. В АП имеется авториз. маш. (1926, без посвящ.).

“Rondeau mystique” – «Мистическое рондо» (фр.). Рондо – твёрдая стихотворная форма, ст-ние из пятнадцати строк со сквозной рифмовкой. Это ст-ние не является рондо в истинном понимании.

129. Впервые: ВВВ, 33–34. Публ. по ВП. ОВК. В АП имеется авториз. маш. (1926, разночт.).

130. Впервые: Менегальдо, 82–83 (ВП). Публ. по тому же ориг. ОВК. В АП имеются две авториз. маш.: одна с написанным на фр. с ошиб. назв. “Championnat de l’évasion”, т. е. «Чемпионат по бегству» (1926, разночт.; на одном листе с вар-том № 129), другая с назв. «Наружное и внутреннее. Рецепт Правильного Исключения, или Исключительного Правила» (1826 [так!], подпись: «Аптекарь Боб Поплавский»).

131. Впервые: Дадафония, 55 (авт. рук., 1926, помета «Дирижабль???»; АМ). Публ. по тому же ориг. В АП имеется черн. авт. рук. (незаверш., 1926).

À Paul Fort – посвящ. Полю Фору (1872–1960) – фр. поэту-символисту.

Эол – в древнегреч. мифологии сын бога Посейдона, полубог, владыка ветров.

Боа – меховой или перьевой круглый женский шарф, напоминающий по форме змею. Был моден в кон. XIX – нач. XX в.

132. Впервые: Встречи: Альманах. Ежегодник. Филадельфия, 1990. С. 117 (посвящ. А. Гингеру, разночт.). Впервые публ. по авториз. маш. (1926, помета «Д. н. н.»; Дир. осат.). В АП имеется черн. авт. рук. ст-ния с посвящ. А. Гингеру и лицу, чьё имя полностью мы разобрать не смогли («Алексею…»).

На смерть А.Г. – как полагает Е. Менегальдо, это посвящ. представляет собой, «скорее всего, намёк на некий разговор, предсказание, шутку, т. к. А. Гингер намного пережил Поплавского…», см.: Собр. соч., 1; 498. По мнению В. Хазана, оно связано с неким не дошедшим до нас текстом Гингера, на который ориентировано шутливое четверостишие Д. Кнута:

И по глазам Далилы соннойОн понял, что пришёл конец…Прощай же, Александр Сампсонов,Учёный малый и певец.

(См.: Гингер А.С. Стихотворительное одержанье. Т. II. С. 32.)

133. Впервые: ДНН-1965, 42 («Жизнеописание писаря»; вероятно, по авториз. маш., разночт.; с пометами Н.Д. Татищева; АМ). Впервые публ. по авториз. маш. (1926, пометы «Дирижабль», «Д. н. н.»; АМ). В АП имеется черн. авт. рук. с назв. «Писарь».

134. Впервые: Менегальдо, 101–102 (с придуманным назв. “Art poétique 2”, авт. рук., 1926, помета «Д. н. н.»; Дир. осат.; с неточн.). Публ. по тому же ориг.

Пищик – дудочка или свистулька, издающая звуки, похожие на писк.

135. Впервые: Орфей, 68–69 (авт. рук., 1926, пометы Дирижабль о.», «Д. н. н.»; Дир. осат.; с неточн.). Публ. по тому же ориг.

Лаура – автор, скорее всего, даёт отсылку к лирической героине сонетов Ф. Петрарки (см. № 201). Интересно отметить, что это имя в своё время использовала Е.П. Блаватская, чьи теософские труды повлияли на мировоззрение поэта (см. примеч. к № 98). В 1872–1873 гг. она давала в Италии, России и др. странах фортепианные концерты под псевд. Мадам Лаура, см.: Нэф М.К. Личные мемуары Е.П. Блаватской / Пер. с англ. Л. Крутиковой, А. Крутикова. М.: Сфера, 1993. С. 161, 290.

Мадополам, правильно: мадаполам – полотняная хлопчатобумажная ткань, используемая для нательного и постельного белья.

Вейник – дикое травянистое растение семейства злаковых.

Халдей – здесь: плут, проходимец, нахал. Термин «халдеи» появляется в «Теософском словаре» Е.П. Блаватской в значении касты учёных каббалистов, магов Вавилонии, астрологов и предсказателей.

Спирохет, правильно: спирохета – бактерия, возбудитель ряда болезней животных и человека, в т. ч. возвратного тифа и сифилиса.

136. Впервые: ВВВ, 26. Публ. по рук. Д.Г. Шрайбман. ОВК.

137. Впервые («Песня первая», «Песня вторая», «П[есня] трет[ья]», «Песня четвёрт[ая]»): Дадафония, 44–47 (авт. рук.; АМ; с неточн.). Впервые целиком: Орфей, 48–58 (АМ, АП; с неточн.). Черн. версия всего текста находится в авт. тетради «Стихи IV. 1928» (разночт., иной порядок расположения фрагментов; АП). «Мрактат» там обозначен как поэма и предварён эпигр. из Ильязда «И ум парит над умом» – это отсылка к гл. 4 романа Ильязда «Восхищение»: «Только тогда очи начинают видеть по-настоящему, уши слышать, а ум парить над умом» (см.: Зданевич И. (Ильязд). Восхищение: Роман. Изд. 5-е, испр. и доп. / Сост., подг. текстов, коммент. и примеч. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 2022. С. 52; понятие Зданевича «ум ума», происходящее из времён тифлисской группы «41°», появляется и в др. местах романа). Роман был начат в 1926 г. и закончен весной 1927 г. Всё это даёт основания датировать текст «Мрактата» примерно 1928 г., хотя др. известные нам заумные поэтические эксперименты Поплавского относятся в основном к 1925–1926 гг. – годам, отмеченным наиболее близкой его дружбой со Зданевичем. После выхода романа в 1930 г. в Париже Поплавский опубл. на него рец. в журн. «Числа», см.: Там же. С. 241–243.

Текст «Мрактата о гуне» реконструирован по отдельным фрагментам, находящимся в АМ и в разных местах АП. ОВК. “Le songe produit la vie…” (в тетради «Стихи IV. 1928» – назв. «Пролог») публ. по рук. Д.Г. Шрайбман (помета «куски»; АП), где тексту присвоено общее назв. «Мрактат о гуне» (с посвящ.); «Песня первая», «Песня вторая», «П[есня] трет[ья]», «Песня четвёрт[ая]» – по авт. рук. (АМ); «П[есня] пятая», «Песн[я] шестая», «Песн[я] седьмая», «П[есня] VIII», «П[есня] IX», «[Песня десятая?]» – по авт. рук. (АП). Включая в состав поэмы в качестве завершающего фрагмент «Луна поёт на высоте…», мы опираемся на тетрадь «Стихи IV. 1928», где за 9-й песней следует похожий текст («Весна поёт на высоте…).

Даём рус. вар-т фр. вступления в подстрочном пер. М. Лепиловой:

Сновидение производит жизньИ жизнь воспроизводит сонИз-за смерти СильвииВ один день алой весныКогда
1 ... 39 40 41 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы - Борис Юлианович Поплавский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы - Борис Юлианович Поплавский"